"الوقاية والتأهب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de prevención y preparación
        
    • prevención y la preparación
        
    • prevención y preparación para casos
        
    • la preparación y la prevención
        
    • prevención como la preparación para
        
    • prevención y de preparación
        
    Sin embargo, es mucho más difícil generar la financiación necesaria para fortalecer esa capacidad de prevención y preparación que movilizar recursos para las actividades de socorro de emergencia. UN إلا أن ايجاد اﻷموال اللازمة لتدعيم قدرات الوقاية والتأهب أصعب بكثير من تعبئة الموارد لﻹغاثة المقدمة في حالات الطوارئ.
    El aumento del efecto general de los desastres en los últimos años señala la necesidad de reforzar las medidas de prevención y preparación. UN والزيادة المشاهدة في اﻷثر العام للكوارث في السنوات اﻷخيرة تشير إلى ضرورة تقوية تدابير الوقاية والتأهب.
    Para invertir la tendencia y aliviar el sufrimiento, hay que reforzar aún más las estrategias de prevención y preparación y la resiliencia de las comunidades. UN ويتطلب عكس هذا الاتجاه والتخفيف من المعاناة زيادة تعزيز استراتيجيات الوقاية والتأهب وقدرة المجتمعات المحلية على التكيف.
    En ella se examinaron los efectos de las corrientes migratorias y la pertinencia de la prevención y la preparación en el contexto de la crisis económica imperante en la región. UN وناقش هذا الاجتماع أثر تدفقات الهجرة، وأهمية اجراءات الوقاية والتأهب في سياق الأزمة الاقتصادية السائدة في المنطقة.
    En ella se examinaron los efectos de las corrientes migratorias y la pertinencia de la prevención y la preparación en el contexto de la crisis económica imperante en la región. UN وناقش هذا الاجتماع أثر تدفقات الهجرة، وأهمية اجراءات الوقاية والتأهب في سياق الأزمة الاقتصادية السائدة في المنطقة.
    Esto significaba que debía hacer hincapié en las actividades de prevención y preparación para casos de desastres como elemento habitual del programa para el desarrollo y potenciar la estabilización y la sostenibilidad en las situaciones posteriores a las emergencias. UN وهذا يعني التركيز على الوقاية والتأهب للطوارئ كجزء منتظم من خطة التنمية وتعزيز الاستقرار والاستدامة في حالة ما بعد الطوارئ.
    En reconocimiento de que la manera más eficaz para reducir el sufrimiento humano provocado por los conflictos es la preparación y la prevención, dentro del Departamento de Asuntos Humanitarios ha seguido la labor de desarrollo de un sistema de alerta temprana. UN ٧٢ - إدراكا للحقيقة المتمثلة في أن الوقاية والتأهب هما أنجع وسيلة لخفض معاناة اﻹنسان الناتجة من النزاعات، استمر العمل بشأن وضع نظام إنذار مبكر في إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Celebrando que continúen las consultas interinstitucionales sobre alerta temprana para los casos de desplazamientos en masa de refugiados, de conformidad con la decisión del Comité Administrativo de Coordinación, con el fin de asegurar tanto la prevención como la preparación para los casos de emergencia humanitaria, UN وإذ ترحب باستمرار المشاورات المشتركة بين الوكالات فيما يتعلق باﻹنذار المبكر بتدفقات اللاجئين الجماعية، طبقا لمقرر لجنة التنسيق اﻹدارية، بهدف خدمة الوقاية والتأهب لحالات الطوارئ اﻹنسانية على السواء،
    Esto significaba que debía hacer hincapié en las actividades de prevención y preparación para casos de desastres como elemento habitual del programa para el desarrollo y potenciar la estabilización y la sostenibilidad en las situaciones posteriores a las emergencias. UN وهذا يعني التركيز على الوقاية والتأهب للطوارئ كجزء منتظم من خطة التنمية وتعزيز الاستقرار والاستدامة في حالة ما بعد الطوارئ.
    Esto significaba que debía hacer hincapié en las actividades de prevención y preparación para casos de desastres como elemento habitual del programa para el desarrollo y potenciar la estabilización y la sostenibilidad en las situaciones posteriores a las emergencias. UN وهذا يعني التركيز على الوقاية والتأهب للطوارئ كجزء منتظم من خطة التنمية وتعزيز الاستقرار والاستدامة في حالة ما بعد الطوارئ.
    Un importante número de acuerdos bilaterales incluye componentes de prevención y preparación. UN 43 - وثمة عدد كبير من الاتفاقات المبرمة على الصعيد الثنائي التي تشمل عنصري الوقاية والتأهب.
    Las escuelas deberían contribuir también, como parte de sus actividades ordinarias, al establecimiento de una cultura de prevención y preparación entre los estudiantes, el personal y las comunidades a las que pertenecen. UN ويجب أيضا على المدارس، من خلال أنشطتها المعتادة، أن تسهم في إرساء ثقافة الوقاية والتأهب في صفوف الطلاب والعاملين والمجتمعات التي ينتمون إليها.
    En lo que respecta a la reducción del riesgo de desastres, se necesita una integración más estrecha de las actividades de prevención y preparación y las actividades de desarrollo para lograr una mayor eficacia y salvar más vidas. UN وفيما يتعلق بالحد من خطر الكوارث، من الضروري تعزيز تكامل أنشطة الوقاية والتأهب والتنمية، من أجل تعزيز الكفاءة وإنقاذ المزيد من الأرواح.
    En países como Mongolia, donde el terrorismo no representa una amenaza directa ni es motivo de grave preocupación, la cooperación internacional puede resultar más efectiva en las esferas de prevención y preparación. UN وفي بلدان مثل منغوليا التي لا يشكل الإرهاب فيها تهديدا مباشرا أو مصدر قلق خطير على الصعيد المحلي يمكن أن يكون التعاون الدولي فعالا للغاية في مجالي الوقاية والتأهب.
    Oficina del Jefe de prevención y preparación UN مكتب رئيس دائرة الوقاية والتأهب
    EL PROBLEMA DE LA prevención y la preparación UN التحدي المتمثل في الوقاية والتأهب
    VI. EL PROBLEMA DE LA prevención y la preparación UN سادسا - التحدي المتمثل في الوقاية والتأهب
    En consecuencia, se hace hincapié en la prevención y la preparación. UN لذلك ينصب التركيز على الوقاية والتأهب.
    Celebrando que continúen las consultas interinstitucionales sobre alerta temprana para los casos de desplazamientos en masa de refugiados, de conformidad con la decisión del Comité Administrativo de Coordinación, con el fin de asegurar tanto la prevención como la preparación para los casos de emergencia humanitaria, UN وإذ ترحب بتواصل المشاورات المشتركة بين الوكالات فيما يتعلق باﻹنذار المبكر بتدفقات الﻵجئين الجماعية، طبقا لمقرر لجنة التنسيق اﻹدارية، بهدف خدمة الوقاية والتأهب لحالات الطوارئ اﻹنسانية على السواء،
    Recordando su resolución 46/182, de 19 de diciembre de 1991, y en particular los principios rectores y las medidas de prevención y de preparación que se enuncian en el anexo de esa resolución, UN وإذ تشير إلى قرارها 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991، وعلى الأخص المبادئ التوجيهية وتدابير الوقاية والتأهب الواردة في مرفق القرار،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus