En nuestra opinión, esa responsabilidad entraña la cooperación y la asistencia, cuando ello sea necesario, a fin de aumentar la capacidad de prevención y protección. | UN | وتلك المسؤولية، في رأينا، تقتضي التعاون والمساعدة عند الاقتضاء لتعزيز القدرة من أجل الوقاية والحماية. |
Ello evidencia una reducción de la capacidad de prevención y protección del CIAT. | UN | وهذا يبين حدوث انخفاض في قدرة لجنة الإنذار المبكر المشتركة بين المؤسسات على الوقاية والحماية. |
La presencia de la Oficina sobre el terreno con funciones de supervisión puede tener repercusiones considerables en materia de prevención y protección. | UN | ومن الممكن أن يكون للوجود الرقابي أثر في مجالي الوقاية والحماية. |
El ACNUR, la Dirección de prevención y protección Civil del Ministerio del Interior y todas las entidades pertinentes velan por el respeto de sus derechos y facilitan el regreso a sus respectivos países. | UN | وتسهر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وإدارة الوقاية والحماية المدنية التابعة لوزارة الداخلية وغير ذلك من المؤسسات المعنية على احترام حقوق اللاجئين كما أنها تيسر عودتهم إلى بلدانهم. |
En ese caso, la investigación de los hechos debe incluir entrevistas con las víctimas acogidas en refugios para determinar las lagunas en la prevención y la protección, y debe consultarse a las instituciones médicas. | UN | وضمن هذا السيناريو، ينبغي أن يشتمل تقصي الحقائق على مقابلات تُجرى مع الضحايا في الأماكن التي تؤويهم بغية الوقوف على الثغرات في وسائل الوقاية والحماية وينبغي استشارة المؤسسات الطبية. |
Las Naciones Unidas y los Estados que las integran siguen sin estar preparadas para cumplir sus obligaciones más fundamentales de prevención y protección. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة ودولها الأعضاء غير جاهزة لتحمل أهم مسؤولياتها الأساسية على صعيدي الوقاية والحماية. |
Los esfuerzos de las instituciones nacionales se habían enfocado en la revisión de las estrategias de prevención y protección, con el ánimo de conjurar esta difícil situación. | UN | وتتركز جهود المؤسسات الوطنية على استعراض استراتيجيات الوقاية والحماية لحل هذه المعضلة. |
Medidas de prevención y protección adoptadas por el Gobierno | UN | تدابير الوقاية والحماية التي اعتمدتها الحكومة |
Evaluar los mecanismos de prevención y protección y la efectividad de los mecanismos de capacitación y rehabilitación al servicio de los niños víctimas de la violencia; | UN | تقييم آليات الوقاية والحماية للأطفال من العنف، ومدى إنصاف ضحايا العنف من الأطفال وكيفية تأهيلهم وإعادة اندماجهم؛ |
El acceso universal a esta información y estos conocimientos es esencial para el desarrollo de herramientas de prevención y protección. | UN | وتمثل إتاحة هذه المعلومات والمعارف للجميع أمرا أساسيا لوضع أدوات الوقاية والحماية. |
La exactitud de la información recopilada también aumenta la calidad de las sugerencias y recomendaciones específicas para mejorar los servicios de prevención y protección. | UN | وتعزز دقة المعلومات التي يجري جمعها أيضا جودة الاقتراحات والتوصيات المحددة لتحسين خدمات الوقاية والحماية. |
En cuanto se intensifica la labor de prevención y protección en un país determinado, al parecer los turistas sexuales que buscan a niños se trasladan a un país vecino. | UN | فلدى تكثيف جهود الوقاية والحماية في بلد معين يتحول السياح الباحثون عن الجنس مع الأطفال إلى بلد مجاور. |
Así, el proyecto de ley promueve medidas de prevención y protección de carácter penal y civil. | UN | ويرمي مشروع قانون حماية الأسرة ومكافحة العنف المنزلي إلى تعزيز كل من تدابير الوقاية والحماية سواء كانت جنائية أو مدنية. |
B. Explotación sexual del niño: prevención y protección | UN | باء - الاستغلال الجنسي لﻷطفال: الوقاية والحماية |
La Oficina ha realizado numerosas reuniones de trabajo con distintas organizaciones no gubernamentales, agrupaciones de desplazados y agencias de cooperación en las que se analizaron posibles medidas de prevención y protección. | UN | وعقد المكتب العديد من اجتماعات العمل مع منظمات غير حكومية مختلفة ومع مجموعات المشردين ووكالات التعاون وجرى خلالها تحليل تدابير الوقاية والحماية الممكنة. |
Además, el Grupo considera que el reclamante no ha proporcionado pruebas suficientes que fundamenten su afirmación de que aplicó medidas de prevención y protección en beneficio directo de la población civil, además de la protección general que deben brindar las fuerzas armadas de un Estado a su población civil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يستنتج الفريق أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية لدعم الادعاء بأن تنفيذ تدابير الوقاية والحماية قد تم مباشرة لصالح المدنيين، إلى جانب الحماية العامة التي تكون القوات المسلحة في دولة ما مسؤولة عن توفيرها لحماية سكانها المدنيين. |
El Ecuador tiene un profundo interés en participar en las actividades de prevención y protección que desarrollan las Naciones Unidas y en continuar adelante con los proyectos encaminados a la prevención y reducción de la incidencia de la enfermedad. | UN | وتهتم إكوادور اهتماما خاصا بأنشطة الوقاية والحماية التي تطورها الأمم المتحدة، وهي مستمرة في إنجاز المشاريع لوقف وحصر تفشي الوباء. |
Esa resolución ha contribuido a un mayor reconocimiento del aumento, tanto en alcance como en intensidad, de la violencia sexual y por motivos de género, que es uno de los efectos más visibles e insidiosos de los conflictos armados para las mujeres y las niñas, y de la necesidad de contar con mejores mecanismos de prevención y protección. | UN | وقد ساهم هذا القرار في زيادة الاعتراف بتصاعد نطاق وشدة العنف الجنسي والجنساني بوصفه من أوضح وأخطر آثار الصراع المسلح على المرأة والفتاة، وبضرورة تحسين آليات الوقاية والحماية. |
El informe se refiere asimismo a los efectos que produce la Convención en el tema de la violencia contra la mujer y define un marco que comprende principios de política generales junto con disposiciones, leyes y medidas de prevención y protección. | UN | والتقرير يتناول كذلك آثار الاتفاقية على قضية العنف ضد المرأة، كما أنه يُحدد إطارا يتضمن المبادئ والتدابير والسياسة العامة والتشريعات وإجراءات الوقاية والحماية. |
En este contexto, la Relatora Especial lleva a cabo actividades que podrían agruparse en torno a los principios de la prevención y la protección. | UN | واستنادا إلى هذه الخلفية، تضطلع المقررة الخاصة بأنشطة قد تدور حول مبادئ الوقاية والحماية. |
En materia de prevención y de protección, se registraron acciones positivas. | UN | وسُجل اتخاذ إجراءات إيجابية في ما يتعلق بتدابير الوقاية والحماية. |
a) Incluir as políticas y estrategias que figuran en el documento E/ICEF/1996/14 en todos los programas pertinentes del UNICEF mediante la incorporación y el desarrollo ulterior de programas preventivos y de protección para todos los niños, y en particular para los niños que necesitan medidas de protección especial; | UN | )أ( إدماج السياسات والاستراتيجيات المتضمﱠنة في الوثيقة E/ICEF/1996/14 في جميع برامج اليونيسيف ذات الصلة وذلك من خلال توحيد برامج الوقاية والحماية ومتابعة تطويرها من أجل جميع اﻷطفال، ولا سيما البرامج الموجهة لﻷطفال الذين يحتاجون إلى تدابير حماية خاصة؛ |