"الوقت قد حان لكي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ha llegado el momento de que
        
    • ha llegado la hora de que
        
    • había llegado el momento de que
        
    • ya es hora de que
        
    • que ha llegado el momento
        
    • había llegado la hora de que
        
    En ese contexto, consideramos que ha llegado el momento de que el Consejo de Seguridad examine otros medios de promover el cumplimiento de sus resoluciones. UN ونرى، في هذا السياق، أن الوقت قد حان لكي ينظر مجلس اﻷمن في طرق وسبل بديلة لتعزيز تنفيذ قراراته.
    Jamaica considera que ha llegado el momento de que abordemos estas cuestiones mediante un diálogo serio. UN وجامايكا تعتبر أن الوقت قد حان لكي نتناول هذه المسائل في حوار جاد.
    El Representante Especial cree que ha llegado el momento de que la comunidad internacional reoriente sus energías, pasando de la tarea jurídica de elaboración de normas al proyecto político de asegurar su aplicación y respeto sobre el terreno. UN ويعتقد الممثل الخاص أن الوقت قد حان لكي يعيد المجتمع توجيه طاقاته، التي يركزها على العمل الفقهي المتعلق بوضع القواعد، لكي تنصب على مشروع سياسي يستهدف ضمان تطبيق تلك الصكوك واحترامها في الواقع.
    ha llegado la hora de que las Potencias coloniales u ocupantes acaten la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. UN وإن الوقت قد حان لكي تمتثل الدول الاستعمارية أو التي تحتل بلدانا أخرى ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Recalcó además que había llegado el momento de que Israel cambiara radicalmente su política en este sentido. UN وشدد على أن الوقت قد حان لكي تحدث إسرائيل تغييرا جوهريا في سياساتها بهذا الصدد.
    ya es hora de que la Asamblea General examine esa situación heredada de la guerra fría, y contribuya a resolverla. UN واعتبر أن الوقت قد حان لكي تنظر الجمعية العامة في هذه الحالة الموروثة من الحرب الباردة، ولكي تساعد على حلها.
    Creemos firmemente que ha llegado el momento de que el Consejo de Seguridad intervenga activamente y brinde un apoyo concreto al proceso de paz. UN إننا لنعتقد بشدة أن الوقت قد حان لكي يتدخل مجلس اﻷمن بشكل فعال ويقدم دعما ملموسا لعملية السلام.
    Mi delegación está convencida de que ha llegado el momento de que la Asamblea General entable negociaciones más profundas y francas sobre esta cuestión. UN ووفدي مقتنع بأن الوقت قد حان لكي تدخل الجمعية العامة في مفاوضات أكثر عمقا وصراحة بشأن هذا الموضوع.
    Cuarto, a nuestro juicio, ha llegado el momento de que examinemos la escala de cuotas para las actividades de mantenimiento de la paz. UN ورابعا، نعتقد كذلك أن الوقت قد حان لكي نحاول استعراض جدول أنصبة عمليات حفظ السلام.
    Por lo tanto, su delegación estima que se han proporcionado recursos suficientes al Departamento y ha llegado el momento de que éste aumente de manera tangible su productividad. UN ولذلك، يعتقد وفده أنه جرى توفير موارد كافية لتلك الإدارة وأن الوقت قد حان لكي تزيد إنتاجيتها بدرجة قابلة للقياس.
    También ha hecho referencia al interesante hecho de que ha llegado el momento de que nos veamos desde una perspectiva distinta. UN وذكر أيضا نقطة هامة عن أن الوقت قد حان لكي ننظر إلى أنفسنا بصورة مختلفة.
    Se trata más bien de un reconocimiento del hecho de que ha llegado el momento de que nos remanguemos y concluyamos la importante labor que tenemos ante nosotros. UN بل إنه إدراكاً مني لأن الوقت قد حان لكي نشمر عن سواعد الجد ونشرع في الانتهاء من الأعمال الهامة المعروضة علينا.
    Creemos que ha llegado el momento de que ellos den muestras de la misma flexibilidad. UN ونرى أن الوقت قد حان لكي يظهروا نفس المرونة.
    La Unión Europea considera que ha llegado el momento de que este tipo de armas quede debidamente plasmado en el Registro y alienta a considerarlo una prioridad en el próximo examen que se haga del Registro. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الوقت قد حان لكي يشمل نطاق السجل على نحو تام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ويشجع الاستعراض القادم لنطاق السجل وتشغيله على معالجة هذه المسألة على سبيل الأولوية.
    Su organización piensa que ha llegado el momento de que los Estados Unidos otorguen a Puerto Rico su independencia. UN وإن منظمته ترى أن الوقت قد حان لكي تعطي الولايات المتحدة بورتوريكو استقلاله.
    Por último, creemos que ha llegado la hora de que se comprenda mejor el problema de las drogas, debido a su carácter mundial. UN وأخيرا، نرى أن الوقت قد حان لكي نفهم بشكل أفضل مشكلة المخدرات. فمشكلة المخدرات ذات طبيعة عالمية.
    Estamos convencidos asimismo de que ha llegado la hora de que el pueblo palestino demuestre al mundo su contribución decisiva a la paz, el desarrollo y la cooperación internacional. UN ونحن مقتنعون أيضاً بأن الوقت قد حان لكي يُبين الشعب الفلسطيني للعالم إسهامه الحاسم في السلام والتنمية والتعاون الدولي.
    Dichos ejemplos demuestran que ha llegado la hora de que el Secretario General designe al menos a una mujer como enviada especial en una iniciativa de paz de las Naciones Unidas. UN وقال إن مثل هذه اﻷمثلة تُبين أن الوقت قد حان لكي يعين اﻷمين العام امرأة واحدة على اﻷقل كمبعوثة خاصة له في إحدى مبادرات اﻷمم المتحدة للسلام.
    Recalcó además que había llegado el momento de que Israel cambiara fundamentalmente de política en este sentido. UN وشدد على أن الوقت قد حان لكي تغير إسرائيل من سياساتها في هذا الميدان.
    La Comisión Consultiva también señaló que estimaba que había llegado el momento de que el Secretario General examinara todas las consecuencias de esa tendencia, informara al respecto a la Asamblea General y formulara las recomendaciones que considerase apropiadas. UN وأعربت اللجنة الاستشارية أيضا عن اعتقادها أن الوقت قد حان لكي يدرس اﻷمين العام جميع النتائج المترتبة على هذا الاتجاه ويقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة مع ما قد يقتضيه اﻷمر من توصيات.
    Pensamos también que ya es hora de que la Conferencia de Desarme haga frente a los nuevos desafíos y satisfaga las expectativas de la opinión pública internacional. UN ونعتقد أيضا أن الوقت قد حان لكي يرتفع مؤتمر نزع السلاح إلى مستوى التحديات الجديدة ولكي يلبي توقعات الرأي العام الدولي.
    En general, los miembros estuvieron de acuerdo en que había llegado la hora de que el Comité hiciera una importante contribución ayudando al Secretario General a reestructurar la esfera clave de la información pública en vísperas del nuevo siglo. UN واتفق اﻷعضاء بصفة عامة على أن الوقت قد حان لكي تقدم اللجنة مساهمة ملموسة في مساعدة اﻷمين العام على إعادة تشكيل المجال الرئيسي لﻹعلام عشية انبثاق قرن جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus