"الوقت لم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tiempo no
        
    • momento no
        
    • aún no
        
    • todavía no
        
    • no es demasiado
        
    • época no
        
    • no había
        
    • período no ha
        
    • entonces no
        
    • tiempo nunca
        
    • tiempos nunca
        
    • no sea demasiado
        
    Me pasé la vida saltando de una relación a otra... porque así creía que no estaba solo y el tiempo no pasaba. Open Subtitles قضيت حياتى بأكملها أقفز من علاقة إلى أخرى ذلك رُبمّا بسبب إعتقادى أننى لست وحيداً وأن الوقت لم يمُـر
    Las anomalías en el tiempo no permitirían a la cámara funcionar correctamente. Open Subtitles انحراف الوقت لم يدع آلة التّصوير لتعمل على نحوٍ لائق.
    Hasta ese momento, no se le habían proporcionado alimentos ni agua, y hacía mucho frío. UN وحتى ذلك الوقت لم يعط أي غذاء أو ماء، وكان الجو باردا جدا.
    Sin embargo, a juicio de un miembro, el tema aún no estaba maduro para codificación o desarrollo progresivo. UN ولكن أحد الآراء أفاد أن الوقت لم يحن بعد لتدوين هذا الموضوع أو لتطويره تدريجياً.
    todavía no ha llegado el momento en que podamos hacer resonar el grito de la victoria sobre el sistema de apartheid. UN إن الوقت لم يحن بعد لتلقي السلام العسكري ابتهاجا بالانتصار على نظام الفصل العنصري.
    Para concluir, no es demasiado tarde para que el Gobierno de Israel reconsidere su posición y decida no continuar la construcción. UN وفي الختام، إن الوقت لم يفت بعد حتى تعيد الحكومة اﻹسرائيلية النظر في موقفها وتقرر وقف أعمال البناء.
    Me alegra que no se ofreciera, porque, en aquella época no sé lo que habría dicho. Open Subtitles أنا ممتنه أنه لم يعرض , لأنه في هذا الوقت لم أكن أعلم ما سأقوله
    Hubiera preferido que el Grupo de Trabajo hubiera podido apoyar el programa revisado de trabajo, pero no había habido tiempo suficiente. UN وقال إنه كان يفضل أن تتمكن الفرقة العاملة من إقرار برنامج العمل المنقح لكن الوقت لم يتسع لذلك.
    Al mismo tiempo, no se ha dicho nada sobre los 60.000 miembros de las fuerzas armadas croatas que luchan en Bosnia y Herzegovina, aunque la Asamblea General y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas lo señalaron. UN وفي نفس الوقت لم ينشر شيء عن نحو ٠٠٠ ٦٠ من أعضاء القوات المسلحة الكرواتية التي تحارب في البوسنة والهرسك، رغم أن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن باﻷمم المتحدة قد أشارا إلى ذلك.
    Al mismo tiempo, no se aceptaron testimonios e información sobre los padecimientos de los serbios, enviados al mundo sin éxito por fuentes y agencias serbias y otras fuentes de información. UN وفي نفس الوقت لم يؤخذ ببيانات ومعلومات أرسلها الصربيون من مصادر أخرى ووكالات إلى العالم عن معاناة الصربيين.
    Sin embargo, por la falta de tiempo, no se pudo llegar a un acuerdo sobre la financiación de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). UN بيد أن ضيق الوقت لم يتح التوصل الى اتفاق فيما يتعلق بتمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Es claro para todo observador imparcial en el Oriente Medio que el paso del tiempo no ha cambiado las realidades que allí prevalecen. UN ومن الواضح لجميع المراقبين المحايدين في الشرق اﻷوسط أن مرور الوقت لم يغير الحقائق السائدة هناك.
    Aunque el momento no era el más propicio, no hubo falta de voluntad. UN ومع أن الوقت لم يكن اﻷنسب، فلم تنقصنا اﻹرادة.
    Con toda claridad, el momento no estaba maduro en 1972. UN ومن الواضح أن الوقت لم يكن مواتيا لذلك في عام ١٩٧٢.
    En aquel momento no existían instituciones estatales. UN وفي ذلك الوقت لم تكن هناك أي مؤسسات قائمة للدولة.
    En este momento, las consultas con el Gobierno del Líbano aún no han concluido. UN وحتى هذا الوقت لم تنجز المشاورات مع حكومة لبنان.
    aún no ha llegado ese momento, y por lo tanto consideramos prematuro que la Conferencia de Desarme establezca un Comité ad hoc sobre el desarme nuclear. UN إلا أن ذلك الوقت لم يحن بعد، ولذا نعتقد أنه من السابق ﻷوانه أن ينشئ مؤتمر نزع السلاح لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.
    todavía no es demasiado tarde para evitar la proliferación de las armas nucleares en el Asia meridional. UN إن الوقت لم يفت بعد لمنع انتشار اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا.
    En aquel entonces, todavía no habían ratificado la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar los 60 Estados necesarios para que entrase en vigor; no sucedió hasta 1994. UN وفي ذلك الوقت لم تكن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار قد صدق عليها العدد المطلوب المحدد بستين دولة؛ بل جاء التصديق بعد ذلك في عام 1994.
    Podemos volver, Chris, no es demasiado tarde. - Vuelve tú si quieres. Open Subtitles يمكننا دائما ان نعود يا كريس الوقت لم يفت بعد.
    Bueno, en esa época, no sabía que la crema causaba el problema. Open Subtitles في ذلك الوقت لم اكن اعرف ان المسحوق الليلي هو السبب في هذا
    En consecuencia, no había llegado aún el momento de definir o delimitar el espacio ultraterrestre. UN وبالتالي فإن الوقت لم يحن بعد لتعريف الفضاء الخارجي أو تعيين حدوده.
    Durante este período no ha aumentado en absoluto el tiempo de reunión atribuido al pleno del Comité. UN وفي هذا الوقت لم تقع زيادة في الأوقات المخصصة للجلسات العامة للجنة.
    Desde entonces, no hemos escatimado esfuerzos para garantizar la supervivencia de esa organización continental. UN ومنذ ذلك الوقت لم ندخر جهدا في تأمين بقاء تلك المنظمة اﻹقليمية.
    No fue muy cómodo. Y todo este tiempo, nunca vi ni una rata en ninguno de estos lugares, hasta recientemente, cuando estuve en las alcantarillas de Londres. TED كان غير مريح بالمرة. وطول ذلك الوقت, لم أر فأراً واحداً في أي من هذه الأماكن، حتي قريباً، عندما كنت في مجاري لندن.
    Los tiempos nunca habian sido los mejores para su industria, ahora que todos los protestantes que marchaban frente a su planta nuclear, estan muriendo de envenenamiento radioactivo. Open Subtitles الوقت لم يكن بالسابق أفضل من الآن بالنسبة لتخصصكم الآن كل المحتجون الذين يقفون أمام جميع المعامل النووية قد ماتوا من التسمم الإشعاعي
    Espero que no sea demasiado tarde para salvar a mi compañía. Open Subtitles آمل فقط أن الوقت لم يتأخر للحفاظ على شركتى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus