Por ejemplo, el Japón reconoce los esfuerzos de la ONUDI por ampliar la producción de biocombustibles en los países en desarrollo, incluidos los países africanos, a fin de reducir la pobreza y crear empleo. | UN | وعلى سبيل المثال، تدرك اليابان أن اليونيدو تسعى إلى توسيع إنتاج الوقود الأحيائي في البلدان النامية، بما في ذلك البلدان الأفريقية، بغية التخفيف من حدّة الفقر واستحداث فرص العمل. |
Algunas de esas medidas han tenido el efecto de mejorar la competitividad de la producción de biocombustibles en los países en desarrollo. | UN | ولبعض هذه التدابير أثر في تعزيز القدرة التنافسية على إنتاج الوقود الأحيائي في البلدان النامية. |
Empero, instamos a que se actúe con cuidado en cuanto a la producción de biocombustibles en zonas donde ésta pudiera atentar contra la seguridad alimentaria. | UN | ولكننا نناشد توخي الحذر فيما يتعلق بإنتاج الوقود الأحيائي في المناطق التي يمكن أن يهدد فيها الأمن الغذائي. |
Éste y el PNUMA también prestan asistencia a las iniciativas de cooperación Sur-Sur en la esfera de los biocombustibles en la región del Caribe, en colaboración con varios socios de América Latina. | UN | كما يدعم ذلك البرنامج وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال الوقود الأحيائي في منطقة البحر الكاريبي بالتعاون مع عدد من الشركاء في أمريكا اللاتينية. |
El Fondo para la financiación de biocombustibles en África y el mecanismo para un desarrollo limpio se ha establecido para promover la inversión en el sector de los biocombustibles en África. | UN | وأنشئ الصندوق الخاص بالوقود الأحيائي في أفريقيا وآلية التنمية النظيفة بغية تشجيع الاستثمار في قطاع الوقود الأحيائي في أفريقيا. |
La utilización de biocarburantes en Vanuatu, las Islas Cook y Samoa Americana constituye un buen ejemplo de la viabilidad de esas iniciativas, que pueden mejorarse mancomunando las experiencias. | UN | ويوفر استخدام الوقود الأحيائي في فانواتو وجزر كوك وساموا الأمريكية مثالا جيدا على جدوى تلك المبادرات، ولا يمكن تحسينه سوى عن طريق التشارك في الخبرات. |
2. Debate sobre la contribución de los biocombustibles al desarrollo sostenible como base para la adopción de políticas que propicien el desarrollo de la bioenergía | UN | 2- المناقشة المتعلقة بمساهمة أنواع الوقود الأحيائي في التنمية المستدامة كأساس لسن سياسات تفضي إلى تنمية الطاقة الأحيائية |
También será necesario reducir los subsidios a la cosecha de biocombustible, incluida la reducción y eliminación de los cupos de biocombustibles en los países consumidores. | UN | وسيكون من الضروري أيضاً الحد من إعانات محاصيل الوقود، بما في ذلك التخفيض والإلغاء التدريجي لحصص الوقود الأحيائي في البلدان المستهلكة. |
62. La producción de biocombustibles en algunos países en desarrollo, en particular en África, aún está en pañales. | UN | 62- وفي بعض البلدان النامية، ولا سيما بلدان أفريقيا، لا يزال إنتاج الوقود الأحيائي في بداياته. |
Es necesario garantizar a los posibles inversores en estructuras de exportación de biocombustibles en los países en desarrollo que los mercados se abrirán y habrá posibilidades de realizar un importante volumen de exportaciones, lo que les permitirá beneficiarse de economías de escala. | UN | ويلزم طمأنة المستثمرين في مرافق تصدير الوقود الأحيائي في البلدان النامية أن الأسواق ستكون مفتوحة أمامهم وأن مجال التصدير سيكون واسعاً، بما يتيح لهم فرصة تحقيق وفورات في الحجم؛ |
Los inversores en posibles instalaciones de exportación de biocombustibles en países en desarrollo necesitan seguridades de que los mercados se abrirán y de que habrá ámbito suficiente para las exportaciones, que les permitan explotar las economías de escala. | UN | وهناك حاجة إلى طمأنة المستثمرين في مرافق تصدير الوقود الأحيائي في البلدان النامية بأن الأسواق سوف تنفتح وبأنه سيكون هناك مجال للصادرات بما يسمح لها باستغلال وفورات الحجم. |
Las condiciones para el comercio de biocombustibles entre los países desarrollados y en desarrollo están dadas: el costo de la producción de cultivos para biocombustibles es inferior en los países en desarrollo y la demanda de biocombustibles en los países desarrollados aumentará debido sobre todo a la aplicación del Protocolo de Kyoto. | UN | وتتوفر الشروط لتجارة الوقود الأحيائي بين البلدان النامية والمتقدمة: فتكلفة إنتاج المحاصيل المستخدمة في تصنيع الوقود الأحيائي أقل في البلدان النامية، وسوف يزداد الطلب على الوقود الأحيائي في البلدان المتقدمة بصورة رئيسية بسبب إنفاذ بروتوكول كيوتو. |
Se indicó que el Banco de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y la UNCTAD habían presentado un fondo para apoyar la financiación de la producción de biocombustibles en África occidental a lo largo de toda la cadena de suministro, cuyo primer proyecto era el cultivo de jatropa en Ghana. | UN | ولوحظ أن مصرف الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا والأونكتاد قد قاما بإنشاء صندوق لدعم تمويل إنتاج الوقود الأحيائي في غرب أفريقيا على امتداد سلسلة العرض بأكملها، وقد كان المشروع الأول في هذا الإطار هو مشروع زراعة الجتروفا في غانا. |
· Asistencia para determinar y atender las necesidades de los países en desarrollo de creación de capacidad para evaluar la factibilidad de integrar los biocombustibles en su estrategia nacional de energía | UN | :: المساعدة على تحديد احتياجات البلدان النامية من بناء القدرات وتلبية تلك الاحتياجات لـدى تقييم جـدوى إدماج الوقود الأحيائي في استراتيجياتها الوطنيـة في ميدان الطاقة |
66. La UNCTAD prestó apoyo al Gobierno de México para realizar una evaluación preliminar del desarrollo de los biocombustibles en México. | UN | 66- ودعم الأونكتاد حكومة المكسيك في إجراء تقييم أولي بشأن تطوير الوقود الأحيائي في المكسيك. |
Tiene por fin evaluar la competitividad comercial de los países en desarrollo en la creciente utilización y comercio de los biocombustibles en todo el mundo, así como las cuestiones del acceso y entrada a los mercados relacionados con las importaciones de biocombustibles para los países en desarrollo. | UN | وهذه المبادرة مصمَّمة لتقييم القدرة التنافسية التجارية للبلدان النامية في المجال المتنامي على نطاق العالم المتمثل في استخدام أنواع الوقود الأحيائي والتجارة فيها، فضلاً عن تقييم قضايا الوصول إلى الأسواق ودخول الأسواق المتصلة بواردات الوقود الأحيائي في البلدان النامية. |
El apoyo de la UNCTAD al desarrollo del mercado de los biocombustibles en África había sido fundamental, sobre todo en la colaboración entre el Banco de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y el Gobierno de Ghana para la creación del Fondo de biocombustibles para África. | UN | وأشار إلى أن الدعم المقدم من الأونكتاد في تنمية سوق الوقود الأحيائي في أفريقيا يتسم بأهمية بالغة، بما في ذلك شراكته مع مصرف الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وحكومة غانا من أجل إنشاء صندوق أفريقي للوقود الأحيائي. |
los biocombustibles en Mauricio. | UN | الوقود الأحيائي في موريشيوس. |
Mauricio se propone promover el empleo de biocarburantes en el transporte. | UN | 73 - وتعتزم موريشيوس تشجيع استخدام الوقود الأحيائي في النقل. |
b) La necesidad de un debate realista sobre la contribución de los biocombustibles al desarrollo sostenible como base para la adopción de políticas que propicien el desarrollo de la bioenergía; | UN | (ب) الحاجة إلى إجراء مناقشة واقعية حول مساهمة أنواع الوقود الأحيائي في التنمية المستدامة كأساس لسن سياسات تفضي إلى تنمية الطاقة الأحيائية؛ |
Por ejemplo, los Estados Unidos establecieron en su Ley de la energía de 2007 unos niveles ambiciosos de utilización de biocombustibles para el transporte, que exceden ampliamente los previstos en la legislación anterior, a saber, 9.000 millones de galones en 2008, que aumentarán a 36.000 millones de galones en 2022. | UN | فعلى سبيل المثال، اعتمدت الولايات المتحدة في مشروع قانون الطاقة لعام 2007 مستويات طموحة لاستعمال الوقود الأحيائي في قطاع النقل تتجاوز بكثير ما أدرجته في قوانينها السابقة، أي 9 مليارات غالون في عام 2008 لترتفع إلى 36 مليار غالون في عام 2022. |