"الوقود الزراعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de agrocombustibles
        
    • los agrocombustibles
        
    • de biocombustibles
        
    • esos combustibles
        
    • de agrocombustible
        
    • los biocombustibles
        
    • de combustibles agrícolas
        
    La producción de agrocombustibles es inadmisible si lleva a los pobres de los países en desarrollo más hambre y escasez de agua. UN فإنتاج الوقود الزراعي غير مقبول إذا جلب معه المزيد من الجوع ونقص المياه بالنسبة للفقراء في البلدان النامية.
    Millones de personas padecen hambre y su número puede aumentar de resultas de la producción de agrocombustibles. UN ويعاني الملايين من الناس من الجوع، ويمكن لتزايد إنتاج الوقود الزراعي أن يزيد أعدادهم.
    Primero, deben aprobarse unas directrices internacionales para la producción de agrocombustibles. UN فأولاً، ينبغي الاتفاق على مبادئ توجيهية دولية بشأن إنتاج الوقود الزراعي.
    Otra razón son las presiones de los intereses agroindustriales que se beneficiarán de la rápida expansión en la producción de los agrocombustibles. UN وثمة سبب آخر هو الضغط الآتي من المصالح الصناعية الزراعية التي ستستفيد من التوسع السريع في إنتاج الوقود الزراعي.
    En los Estados Unidos se han fijado metas para aumentar el uso de los agrocombustibles para energía hasta 35.000 millones de galones al año. UN وحددت الولايات المتحدة أهدافا لزيادة استخدام الوقود الزراعي لإنتاج الطاقة تبلغ 35 بليون غالون في السنة.
    Va en aumento el interés en el desarrollo de biocombustibles a fin de contribuir al desarrollo rural y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN 39 - ويزداد الاهتمام بتطوير الوقود الزراعي للمساعدة على التنمية الريفية وخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Este foro debe estar suficientemente dotado de experiencia en el tratamiento de los problemas de respeto de los derechos humanos que plantea la producción de agrocombustibles. UN وينبغي أن تتوفر لهذا المحفل خبرة كافية في قضايا حقوق الإنسان التي يثيرها إنتاج الوقود الزراعي.
    Un aumento de la producción de agrocombustibles afectará gravemente a los recursos hídricos. UN ستؤثر زيادة إنتاج الوقود الزراعي تأثيرا كبيرا على موارد المياه.
    Esas medidas son bienvenidas, pero con ellas no se logra hacer frente de manera adecuada al impacto que puede llegar a tener el desarrollo de la producción de agrocombustibles en la seguridad alimentaria. UN وتحظى هذه التدابير بالترحيب، ولكنها لا تعالج بصورة ملائمة الأثر المحتمل لتطور إنتاج الوقود الزراعي على الأمن الغذائي.
    En principio, los países en desarrollo tienen una fuerte ventaja comparativa en la producción de agrocombustibles. UN ومن حيث المبدأ، تتمتع البلدان النامية بميزة نسبية كبيرة في إنتاج الوقود الزراعي.
    En segundo lugar, el uso cada vez mayor de agrocombustibles puede agravar la inseguridad de la tenencia. UN 35 - ثانيا، إن زيادة استخدام الوقود الزراعي قد يفاقم عدم ضمان حيازة الأراضي.
    En ese contexto, la expansión del cultivo de plantas para la producción comercial de agrocombustibles puede tener efectos negativos de consideración para la seguridad alimentaria a nivel local y las dimensiones económica, social y cultural del uso de la tierra. UN وفي هذا السياق، قد يكون لانتشار زراعة محاصيل الوقود الزراعي على نحو تجاري تأثيرات سلبية كبيرة على الأمن الغذائي المحلي وعلى الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لاستخدام الأراضي.
    Igualmente, debe alentarse a los Estados a que favorezcan en sus políticas de importación a los países cuya producción de agrocombustibles cumpla las directrices y excluyan las importaciones procedentes de otros Estados que no las cumplan. UN كما ينبغي السماح للدول بأن تفرّق بين البلدان في سياساتها المتعلقة بالاستيراد، بحيث تُفضّل البلدان التي تمتثل لهذه المبادئ التوجيهية في إنتاج الوقود الزراعي وتستبعد الاستيراد من البلدان الأخرى غير الممتثلة.
    34. También debe considerarse la posibilidad de asignar cupos de producción de agrocombustibles a los países. UN 34- كما ينبغي أن تؤخذ بالحسبان إمكانية تخصيص حصص للبلدان فيما يتعلق بإنتاج الوقود الزراعي.
    Por ejemplo, generalizar el uso de agrocombustibles solo puede incidir negativamente en los precios de los alimentos y en la utilización de recursos esenciales como el agua, la tierra y los bosques. UN وعلى سبيل المثال، لا يمكن أن يترتب على تعميم استخدام الوقود الزراعي سوى آثار سلبية على أسعار المواد الغذائية وعلى استخدام الموارد الأساسية من قبيل المياه والأراضي والغابات.
    Explica también por qué debemos acelerar el avance hacia el logro de un consenso internacional sobre la producción y utilización de agrocombustibles y sobre la adquisición o arrendamiento de tierras en gran escala. UN كما يفسر دواعي الحاجة إلى تعجيل التقدم صوب توافق آراء دولي بشأن إنتاج أنواع الوقود الزراعي واستخدامه وبشأن عمليات حيازة أو استئجار الأراضي على نطاق واسع.
    Trataba de entender qué son los biocombustibles, o los agrocombustibles. UN وقد استمعتُ بالأمس إلى بعض البيانات بشأن الوقود الحيوي، وحاولت أن أفهم ما هو الوقود الحيوي أو الوقود الزراعي.
    A. Obligación de no aplicar políticas que tengan un efecto negativo en el derecho a una alimentación adecuada: el ejemplo de los agrocombustibles UN ألف - الالتزام بعدم انتهاج سياسات تؤثر سلباً على الحق في الغذاء الكافي: مثال الوقود الزراعي
    27. En el anexo II se ofrece un breve resumen del impacto del desarrollo de los agrocombustibles sobre el disfrute del derecho a una alimentación adecuada. UN 27- ويستعرض المرفق الثاني بإيجاز تأثير تطوير الوقود الزراعي على التمتع بالحق في الغذاء الكافي.
    El estudio examinó la posible repercusión en los derechos humanos de las políticas y medidas de mitigación y adaptación, centrándose en las posibles consecuencias negativas para los derechos humanos de la producción de biocombustibles y los posibles efectos negativos de los programas de reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación. UN وناقشت الدراسة ما يمكن أن يلحق بحقوق الإنسان من أثر جراء السياسات والتدابير المتخذة للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها، مركزة في ذلك على الآثار السلبية التي يمكن أن تطاول حقوق الإنسان جراء إنتاج الوقود الزراعي وعلى برامج الحد من الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات.
    A menos que se adopten medidas afirmativas para conseguir que se incluya a los pequeños agricultores en la producción de agrocombustibles de una manera que les sea provechosa, el desarrollo de esos combustibles no puede llevar sino a una mayor desigualdad dentro de los países en desarrollo. UN وما لم تُتخذ إجراءات تصحيحية إيجابية لضمان إدراج صغار المزارعين في عملية إنتاج الوقود الزراعي بصورة مفيدة لهم، فإن تطور إنتاج الوقود الزراعي لن يؤدي إلا إلى زيادة عدم المساواة داخل البلدان النامية.
    A. El agrocombustible Los dos tipos principales de agrocombustible son el bioetanol y el biodiésel. ambos se producen con una serie de cultivos alimentarios. UN 27 - أهم نوعين من الوقود الزراعي هما الإيثانول الأحيائي والديزل الأحيائي. وكلاهما منتج من عدة محاصيل غذائية.
    La producción de combustibles agrícolas y los programas para preservar la cubierta forestal, que a veces han tenido incidencia en los derechos de los pueblos indígenas relacionados con sus tierras y cultura tradicionales, son ejemplos de la manera en que algunas medidas de mitigación del cambio climático pueden tener consecuencias adversas y provocar desplazamientos forzados. UN 72 - وتتجلّى في إنتاج الوقود الزراعي المنشأ وبرامج الحفاظ على الغطاء الحرجي التي انطوت في بعض الأحيان على التعدّي على حقوق الشعوب الأصلية في ما يتعلق بأراضيهم وثقافاتهم التقليدية، أمثلة لتدابير التخفيف من آثار تغيّر المناخ التي قد تُحدث عواقب سلبية وتتسبّب في التشريد القسري().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus