"الوكالات الأخرى التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros organismos que
        
    • los demás organismos que
        
    La Junta opina que ONU-Mujeres debería aprovechar las experiencias de otros organismos que aplican la modalidad de ejecución nacional. UN ويرى المجلس أن الهيئة قد تستفيد من الدروس التي استفادت منها الوكالات الأخرى التي تتبع طرائق التنفيذ أو التطبيق الوطنية.
    Un participante importante en esta labor era el Instituto de Estadística de la UNESCO, que estaba cooperando con otros organismos que recopilaban regularmente datos sobre educación. UN ويعتبر معهد اليونسكو للإحصاءات أحد الفعاليات الرئيسية في ذلك. وهو يتعاون مع عدد من الوكالات الأخرى التي تتولى بصورة منتظمة جمع بيانات عن التعليم.
    Se propicia una cooperación más estrecha entre las divisiones de la secretaría y que se intensifique la cooperación con otros organismos que prestan asistencia técnica en materia de comercio e inversiones. UN وتدعو الاستراتيجية إلى تكثيف التعاون بين شُعب الأمانة وتعزيز التعاون مع الوكالات الأخرى التي تقدم التعاون التقني في مجال التجارة والاستثمار.
    Si bien estamos lejos del recuento definitivo de fallecidos, parece que esta vez la intensa preparación del Gobierno, junto a otros organismos que trabajaron de consuno, tuvo éxito a la hora de evitar un número mayor de víctimas mortales. UN ورغم أننا ما زلنا بعيدين عن العدد النهائي للوفيات، يبدو هذه المرة أن الاستعدادت الكبيرة للحكومة، إلى جانب الوكالات الأخرى التي عملت معا، قد نجحت في تجنب وقوع عدد أكبر من الوفيات.
    Este modelo descentralizado es muy diferente del patrón seguido en la mayoría de los demás organismos, que dependen en gran parte de sus oficinas centrales de evaluación. UN وهذا النموذج اللامركزي يختلف كثيراً عن النموذج الذي تطبّقه غالبية الوكالات الأخرى التي تعتمد بدرجة كبيرة على مكاتب التقييم المركزية التابعة لها.
    La fuerte presencia sobre el terreno de personal de supervisión y evaluación de la organización no se corresponde con la de muchos otros organismos, que invierten muy poco en la dotación de personal encargado de esas funciones en los países. UN ولليونيسيف وجود قوى في الميدان بالنسبة للرصد والتقييم، وهو ما لا ينطبق على العديد من الوكالات الأخرى التي تعتبر استعانتها بموظفي الرصد والتقييم على المستوى القطري محدودة للغاية.
    Antes de poner en marcha el FABS, la UNESCO trató de aprovechar mediante el intercambio de información la experiencia de otros organismos que ya habían aplicado la PRE, aunque el proyecto se ejecutó como una iniciativa independiente. UN حاولت اليونسكو الاستفادة من خبرة الوكالات الأخرى التي سبق لها أن نفذت مشروع تخطيط موارد المؤسسات قبل البدء بتطبيق نظام الشؤون المالية وشؤون الميزانية، وذلك من خلال تبادل المعلومات، رغم أن تنفيذ المشروع قد تم كمبادرة مستقلة.
    Esto puede hacerse en forma individual o en forma coordinada, tanto a través de contactos bilaterales con otros organismos que trabajan en el mismo ámbito, como por intermedio de grupos de trabajo internacionales que se ocupan de ese ámbito estadístico. UN ويمكن أن يتم ذلك على حدة أو بطريقة أكثر تنسيقا، سواء من خلال الاتصالات الثنائية مع الوكالات الأخرى التي لها نشاط في نفس الميدان، أو بالاستعانة بالأفرقة العاملة الدولية الناشطة في هذا المجال الإحصائي بالذات.
    31. Un orador recordó que el Grupo de trabajo había hecho hincapié en la necesidad de establecer coordinación con otros organismos que prestaban asistencia técnica en relación con cuestiones comprendidas en el ámbito de aplicación de la Convención. UN 31- وأشار أحد المتكلمين إلى أن الفريق العامل كان قد أكّد الحاجة إلى التنسيق مع الوكالات الأخرى التي تقدّم المساعدة التقنية بشأن المسائل المندرجة في نطاق الاتفاقية.
    47. Si bien es cierto que las necesidades de coordinación son cada vez mayores y por consiguiente aumentarán considerablemente los costos para la Organización, es importante tomar decisiones estratégicas y colaborar, según proceda, con otros organismos que se ocupen de las mismas esferas. UN 47- وفي حين أنه صحيح أن احتياجات التنسيق تتزايد، وتترتب عليها تكاليف كبرى على المنظمة، فمن المهم اتخاذ قرارات إستراتيجية والتعاون، عند الاقتضاء، مع الوكالات الأخرى التي تعمل في نفس المجالات.
    Debería existir la colaboración con otros organismos que tengan servicios de meteorología espacial para pronosticar y alertar sobre situaciones imprevistas y que realicen investigaciones conjuntas sobre meteorología espacial, en lugar de una nave espacial no tripulada de organismos que funcionan cada uno por su cuenta. UN ينبغي إقامة التعاون مع الوكالات الأخرى التي لديها خدمات خاصة بطقس الفضاء وذلك من أجل التنبؤ بالمخاطر والإنذار بها وإجراء أبحاث مشتركة في مجال طقس الفضاء، بدل مركبات فضائية غير مأهولة تابعة لوكالات تعمل لوحدها.
    e) Vínculos a las actividades de otros organismos que presenten sinergias con proyectos de los PNA. UN (ﻫ) الصلات مع أنشطة الوكالات الأخرى التي تنطوي على أوجه تآزر مع مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيُّف.
    56. En diciembre de 1998 el Home Office y el Departamento de Sanidad del Gobierno del Reino Unido publicaron un documento de orientación sobre los niños que participan en la prostitución, destinado a la policía, los servicios sociales y otros organismos que pueden ocuparse de niños afectados. UN 56- في كانون الأول/ديسمبر 1998، أصدرت وزارة الداخلية ووزارة الصحة بحكومة المملكة المتحدة " دليلاً عن الأطفال المتورطين في البغاء " للشرطة وهيئات الخدمة الاجتماعية وجميع الوكالات الأخرى التي قد تتعامل مع الأطفال المتأثرين.
    La redacción exacta de la pregunta sobre las fuentes de macrodatos era: " Sírvase indicar cuáles de las siguientes fuentes de macrodatos es probable que utilicen en los próximos 12 meses su oficina u otros organismos que formen parte del sistema nacional de estadísticas de su país " . UN 22 - كانت اللغة الدقيقة التي صيغ بها السؤال المتعلق بمصادر البيانات الضخمة كما يلي: " يرجى الإشارة إلى أي من المصادر التالية للبيانات الضخمة يحتمل استخدامها خلال فترة 12 شهرا المقبلة من جانب مكتبكم أو أي من الوكالات الأخرى التي هي ضمن المنظومة الإحصائية الوطنية في بلدكم " .
    Recomendación c) La UNCTAD debe desarrollar y reforzar más su cooperación y coordinación con otros organismos que ofrecen servicios de asistencia técnica en la esfera de las inversiones, como el PNUD, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), la OMC, el Banco Mundial, el FIAS, la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la OCDE. UN التوصية (ج): ينبغي للأونكتاد أن يواصل تطوير وتعزيز تعاونه وتنسيقه مع الوكالات الأخرى التي تقدم خدمات المساعدة التقنية في مجال الاستثمار، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو)، ومنظمة التجارة العالمية، والدائرة الاستشارية لشؤون الاستثمارات الخارجية، ومنظمة الدول الأمريكية، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    c) La UNCTAD debe desarrollar y reforzar más su cooperación y coordinación con otros organismos que ofrecen servicios de asistencia técnica en la esfera de las inversiones, como el PNUD, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), la OMC, el Banco Mundial, el FIAS, la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la OCDE. UN (ج) ينبغي للأونكتاد أن يواصل تطوير وتعزيز تعاونه وتنسيقه مع الوكالات الأخرى التي تقدم خدمات المساعدة التقنية في مجال الاستثمار، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو)، ومنظمة التجارة العالمية، والدائرة الاستشارية لشؤون الاستثمارات الخارجية، ومنظمة الدول الأمريكية، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Tienen como objetivo ofrecer un marco de referencia flexible para la preparación de visitas sobre el terreno, en el contexto de las características particulares del programa del UNICEF para el país en cuestión y de los programas de los demás organismos que participan en las visitas conjuntas sobre el terreno. UN ويُقصد بها أن تشكِّل إطارا مرجعيا مرنا للإعداد للزيارات الميدانية في سياق المميزات الخاصة للبرنامج القطري ذي الصلة الذي تضطلع به اليونيسيف والبرامج التي تنفّذها الوكالات الأخرى التي تشارك في الزيارات الميدانية المشتركة.
    Entre todos los organismos de las Naciones Unidas, es al PNUD a quien se ha encomendado de forma especial la tarea de luchar contra la pobreza en todas sus dimensiones, y como tal tiene la obligación de establecer alianzas sólidas con todos los demás organismos que abordan dimensiones específicas de la pobreza. UN ومن بين جميع وكالات الأمم المتحدة، يعتبر البرنامج الإنمائي حالة فريدة من حيث إنه تناط به مهمة التعامل مع الفقر البشري بجميع أبعاده. وعلى هذا الأساس فإنه ملتزم ببناء شراكات قوية مع جميع الوكالات الأخرى التي تتعامل مع بعض الأبعاد المحددة للفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus