Esta propuesta ya la han puesto en práctica los organismos del Comité Ejecutivo. | UN | وهذا ما تقوم به الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية بالفعل في الوقت الحالي. |
No obstante, esas alternativas requerirían la introducción de cambios sustanciales en el actual proceso de aprobación de la Junta Ejecutiva para los organismos del Comité Ejecutivo del GNUD y más consultas de los organismos entre sí y con sus respectivas juntas ejecutivas. | UN | بيد أن هذه الخيارات ستتطلب إدخال تغييرات كبيرة في عملية الإقرار الحالية التي يتّبعها المجلس التنفيذي مع الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
El consenso entre los organismos del Comité Ejecutivo del GNUD es que esas medidas son viables si cuentan con el apoyo de las juntas. | UN | وهناك توافق آراء في الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على أن هذه التدابير قابلة للتنفيذ إذا ما رغب في ذلك كل من مجالسها. |
Hacía dos semanas, los jefes de los organismos miembros del Comité Ejecutivo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) habían enviado un memorando a todas las oficinas exteriores y regionales destacando la importancia de la evaluación común para los países y del MANUD. | UN | وأضاف أنه قبل أسبوعين أرسل رؤساء الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مذكرة إلى جميع مكاتبهم الميدانية والإقليمية مؤكدين فيها أهمية التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
También se está colaborando con los organismos integrantes del Comité Ejecutivo en el marco del programa de la Iniciativa Regional relacionada con los objetivos de desarrollo del Milenio para apoyar a los países en que se empezará a aplicar en la formulación de las estrategias nacionales de desarrollo basadas en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما أُقيمت علاقة تعاون مع الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية عن طريق برنامج المبادرة الإقليمية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية لدعم بلدان بدء التنفيذ تحضيرا للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية المستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
A principios de 2011 el Coordinador del Socorro de Emergencia y los miembros principales del Comité Permanente entre Organismos emprendieron un examen de la ayuda humanitaria, en el que el PMA participó con miras a asegurar una función rectora de nivel superior firme y experimentada, unos mecanismos de coordinación simplificados y una mejor rendición de cuentas. | UN | وقام منسق الشؤون الإنسانية ورؤساء الوكالات الأعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بإطلاق عملية استعراض المساعدة الإنسانية في مطلع عام 2011. وشارك فيها البرنامج بغية ضمان قيادة رفيعة للشؤون الإنسانية تتسم بالقوة والخبرة، وتبسيط آليات التنسيق، وتعزيز المساءلة. |
los organismos del Comité Ejecutivo han celebrado deliberaciones iniciales sobre otras opciones de mayor alcance. | UN | 14 - وقد أُجريت مناقشات أولية بين الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية بشأن خيارات أبعد أثرا. |
Con arreglo a este modelo, las diferentes oficinas se reunirán en una oficina única de las Naciones Unidas y el programa común para el país abarcará las actividades de todos los organismos del Comité Ejecutivo del GNUD participantes. | UN | وسيتم، في إطار نموذج المكتب المشترك، توحيد المكاتب المنفصلة في مكتب واحد تابع للأمم المتحدة لديه برنامج قطري مشترك يشمل أنشطة كل الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Se han armonizado las definiciones y principios de recuperación de gastos de los organismos del Comité Ejecutivo; para seguir avanzando en esta cuestión, sus Juntas Ejecutivas tendrán que celebrar un debate, como se proponen hacer en 2006 el PNUD, el UNFPA y el UNICEF. | UN | وجرى تنسيق تعريفات ومبادئ استعادة التكاليف بين الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية؛ ويتطلب حاليا إحراز تقدم في هذه المسألة مناقشات مع مجالسها التنفيذية يعتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف إجراءها في عام 2006. |
En 2006, los organismos del Comité Ejecutivo del GNUD elaboraron un formato de presentación de informes armonizado y conjunto para los donantes, y lo aplicaron a sus oficinas en los países. | UN | وفي عام 2006، قامت الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بوضع نموذج مشترك وموحد لتقديم التقارير لفائدة المانحين وبتوزيعه على مكاتبها القطرية. |
Esas lecciones permitirán a los organismos del Comité Ejecutivo del GNUD aplicar la iniciativa con mayor eficacia. | UN | فالدروس المستخلصة من مبادرة المكتب المشترك ستمكن الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من تنفيذ المبادرة على نحو أكثر فعالية. |
En el mismo informe, el grupo de trabajo señaló que las tasas de recuperación de los organismos del Comité Ejecutivo del GNUD están armonizadas y varían entre el 5% y el 7%. | UN | ولاحظ الفريق العامل في التقرير نفسه أن معدلات استرداد التكاليف في الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية متوائمة، وأنها تتراوح من 5 في المائة إلى 7 في المائة. |
Ese marco, aprobado por los organismos del Comité Ejecutivo del GNUD, está abierto a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que deseen adoptar esos procedimientos. | UN | وهذا الإطار، الذي اعتمدته الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، يمكن أن تنضم إليه سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي ترغب في اعتماد هذه الإجراءات. |
Ese marco, aprobado por los organismos del Comité Ejecutivo del GNUD, está abierto a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que deseen adoptar esos procedimientos. | UN | وهذا الإطار، الذي اعتمدته الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، يمكن أن تنضم إليه سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي ترغب في اعتماد هذه الإجراءات. |
El Comité de Alto Nivel sobre Programas de la Junta Ejecutiva de las Naciones Unidas solicitó a la UNCTAD que convocase una reunión con el fin de determinar las cuestiones sobre la facilitación del comercio que había que tratar de forma coordinada con los miembros de los organismos del Comité de Alto Nivel sobre Programas. | UN | وطلبت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج التابعة للمجلس التنفيذي للأمم المتحدة إلى الأونكتاد أن يدعو إلى عقد اجتماع بغرض تحديد قضايا تيسير التجارة التي ينبغي تناولها على نحو منسق مع الوكالات الأعضاء في اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج. |
A través su modelo de oficina conjunta, los organismos del Comité Ejecutivo del GNUD están examinando las consecuencias programáticas de la simplificación del programa común para el país. | UN | 20 - وتعكف الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من خلال عملها على وضع نموذج المكتب المشترك، على النظر في الآثار المترتبة في البرامج على برنامج قطري مشترك أكثر تبسيطا. |
La falta de una comunicación adecuada dentro de los organismos miembros del Comité Permanente y entre ellos parece haber contribuido a la deficiente respuesta de dicho Comité ante la crisis en Timor Oriental. | UN | فقلة الاتصال المناسب داخل الوكالات الأعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفيما بين هذه الوكالات ساهمت على ما يبدو في بؤس استجابة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات قبل الأزمة في تيمور الشرقية. |
En Bolivia, el PMA sentó las bases de la redacción del Plan de acción para el programa en el país, como parte de un ejercicio interinstitucional destinado a poner a prueba la nueva presentación en los organismos miembros del Comité Ejecutivo; la oficina del PMA en Níger finalizó su Plan de acción para el programa en el país. | UN | وأدى البرنامج دورا رائدا في صياغة خطة عمل برنامجية قطرية كجزء من عملية مشتركة بين الوكالات لاختبار الشكل الجديد في الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية؛ ووضع المكتب القطري للبرنامج في النيجر خطة عمله البرنامجية القطرية في صيغتها النهائية. |
Los gobiernos reconocieron los progresos que habían alcanzado los organismos miembros del Comité Ejecutivo del UNDG para armonizar los procedimientos, y tomaron nota de que era necesario seguir trabajando a fin de simplificar la labor de las Naciones Unidas a escala nacional y garantizar la participación de todos los asociados. | UN | وقد اعترفت الحكومات بالتقدم الذي أحرزته الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في تنسيق الإجراءات، ولاحظت أن ثمة حاجة إلى مزيد من التدابير لتبسيط عمل الأمم المتحدة على الصعيد القطري ولضمان انضمام جميع الشركاء. |
los organismos integrantes del Comité Ejecutivo han emprendido misiones conjuntas con el equipo de la Iniciativa regional relacionada con los objetivos de desarrollo del Milenio en los países en que se empezará a aplicar y están colaborando para perfeccionar los métodos técnicos. | UN | وقد اضطلعت الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ببعثات مشتركة مع فريق المبادرة الإقليمية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية زارت خلالها بلدان بدء التنفيذ، وهي تعمل سويا لصقل المنهجيات التقنية. |
Además, esa tasa está en consonancia con las recientes medidas interinstitucionales de simplificación y armonización y, sobre todo, con el consenso a que han llegado recientemente los organismos integrantes del Comité Ejecutivo del GNUD de armonizar sus respectivas tasas de recuperación de gastos (véase el capítulo V supra). | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ذلك المعدل يتسق مع جهود التبسيط والتنسيق فيما بين المنظمات في الآونة الأخيرة، ولا سيما مع توافق الآراء الذي توصلت إليه مؤخرا الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن مواءمة معدلات استرداد التكاليف التي تطبقها (انظر الفصل الخامس أعلاه). |
los organismos que integran el Comité Ejecutivo de GNUD y sus respectivas juntas ejecutivas aprobaron una tasa armonizada de recuperación del 7% para los proyectos financiados por donantes, lo cual debería facilitar la participación de las Naciones Unidas en los fondos fiduciarios antes mencionados. | UN | ووافقت الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومجالسها التنفيذية على نسبة موحدة لاسترداد التكاليف تبلغ 7 في المائة بالنسبة لمشاريع تقاسم التكاليف بين المانحين، من شأنها أن تُسهل مشاركة الأمم المتحدة في الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين. |
Haciendo referencia a la reciente decisión adoptada por la Junta Ejecutiva del UNICEF sobre programación conjunta, algunos oradores propusieron que los organismos participantes en el Comité Ejecutivo del GNUD hicieran un seguimiento de esa cuestión. | UN | وفي معرض الإشارة إلى قرار اتخذه المجلس التنفيذي لليونيسيف مؤخرا بشأن البرمجة المشتركة، اقترح المتكلمون ضرورة متابعة هذه المسألة من قِبل الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |