"الوكالات الشريكة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los organismos asociados
        
    • los organismos participantes
        
    • de organismos asociados
        
    • sus organismos asociados
        
    • organizaciones asociadas
        
    • agencias asociadas
        
    • otros organismos asociados
        
    • organismos asociados de
        
    • organismos colaboradores
        
    • organismo asociado
        
    • entidades colaboradoras
        
    • organismos asociados a
        
    Se han tomado disposiciones para consolidar la capacidad de intercambiar información mediante programas sistemáticos de sensibilización y colaboración con los organismos asociados. UN وقد وُضعت ترتيبات من أجل تعزيز القدرات على تبادل المعلومات من خلال برامج منتظمة للتوعية والتعاون مع الوكالات الشريكة.
    La Directora Ejecutiva Adjunta (Programas) dijo que el Fondo esperaba elaborar acuerdos modelo de colaboración con los organismos asociados. UN وقالت إن الصندوق يأمل في وضع نصوص اتفاقات موحدة للتعاون مع الوكالات الشريكة.
    La Directora Ejecutiva Adjunta (Programas) dijo que el Fondo esperaba elaborar acuerdos modelo de colaboración con los organismos asociados. UN وقالت إن الصندوق يأمل في وضع نصوص اتفاقات موحدة للتعاون مع الوكالات الشريكة.
    Concluyó señalando que asistían al período de sesiones representantes de los organismos asociados del sistema de SAT. UN واختتم كلمته باﻹشارة إلى أن ممثلين من الوكالات الشريكة في خدمات الدعم التقني حضروا الدورة.
    Esas modalidades también tienen la ventaja de que refuerzan los vínculos entre los distintos niveles del sistema de SAT y entre los organismos asociados. UN ولهذه الطرائق أيضا ميزة تعزيز الروابط بين مختلف مستويات نظام خدمات الدعم التقني وفيما بين الوكالات الشريكة.
    Concluyó señalando que asistían al período de sesiones representantes de los organismos asociados del sistema de SAT. UN واختتم كلمته بالإشارة إلى أن ممثلين من الوكالات الشريكة في خدمات الدعم التقني حضروا الدورة.
    Para la preparación de la versión definitiva se pedirá a los Estados Miembros que presenten sus opiniones por escrito y se invitará a los organismos asociados a participar en el proceso. UN ولإعداد ذلك التقرير، ستلتمس الآراء الخطية للدول الأعضاء وسيتم إشراك الوكالات الشريكة في هذه العملية.
    :: La naturaleza y el alcance de las medidas adoptadas por los organismos asociados en apoyo de los objetivos de la Iniciativa especial, según han ido evolucionando; UN :: طبيعة ونطاق الأعمال التي اضطلعت بها الوكالات الشريكة في إطار المبادرة بغرض دعم الأهداف الناشئة في إطار المبادرة؛
    En los próximos años las Naciones Unidas seguirán trabajando con los organismos asociados para mejorar las bases comunes de datos. UN وعلى مدار السنوات القليلة القادمة، ستواصل الأمم المتحدة العمل مع الوكالات الشريكة لتحسين قواعد البيانات المشتركة.
    Se apoyó la idea de celebrar otras reuniones interinstitucionales de los grupos de expertos para garantizar la plena participación y la coordinación efectiva entre los organismos asociados. UN وأيد الاجتماع فكرة عقد مزيد من اجتماعات مشتركة بين الوكالات لأفرقة الخبراء من أجل كفالة اكتمال مشاركة الوكالات الشريكة وفعالية التنسيق فيما بينها.
    Cuando procedía, siguió dando a conocer la postura de los órganos de la Convención y de la secretaría, a los organismos asociados, así como en conferencias y otras reuniones similares. UN وتابع، إطلاع الوكالات الشريكة والمؤتمرات وغيرها من التظاهرات على آراء هيئات الاتفاقية وآراء الأمانة حسب الاقتضاء.
    Muchos funcionarios estiman, asimismo, que el proceso armonizado de aprobación brinda mejores oportunidades de sinergia con los organismos asociados de las Naciones Unidas. UN كما يشعر الكثير من الموظفين بأن عملية الموافقة المنسقة توفر فرصا أفضل لتحقيق التآزر مع الوكالات الشريكة التابعة للأمم المتحدة.
    Para facilitar la elaboración de planes nacionales de acción los organismos asociados principales de la Red han preparado o están preparando instrumentos de asistencia a los países. UN وتسهيلا لوضع خطط العمل الوطنية، قامت الوكالات الشريكة الأساسية بوضع أدوات لمساعدة البلدان، أو أنها ما زالت بصدد ذلك.
    El fortalecimiento de la disponibilidad de datos a nivel de país se considera una esfera prioritaria fundamental que exige la colaboración entre los organismos asociados. UN واعتُبِر تدعيم توافر البيانات على الصعيد القطري أولوية رئيسية تستدعي التعاون بين الوكالات الشريكة.
    Las relaciones con los organismos asociados han dado resultados desiguales. UN وقد تمخض سير العلاقات مع الوكالات الشريكة عن نتائج مختلطة.
    El PMA coopera estrechamente con los organismos asociados, como el UNICEF, la OMS y el ACNUR, para aplicar su nuevo enfoque de mejoramiento de la nutrición. UN ويعمل برنامج الأغذية العالمي بشكل وثيق مع الوكالات الشريكة على تنفيذ نهجه الجديد لتحسين التغذية.
    los organismos participantes en el sistema Atlas ya están trabajando conjuntamente en la adopción de las IPSAS. UN 11 - وتعمل الوكالات الشريكة لنظام أطلس معا بالفعل من أجل اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Nos comprometemos a cooperar plenamente con las Naciones Unidas y con el resto de organismos asociados para gestionar las migraciones por el bien de todos. UN ونحن نتعهد بالتعاون الكامل مع الأمم المتحدة وجميع الوكالات الشريكة الأخرى في إدارة الهجرة لفائدة الجميع.
    La Organización estableció un mecanismo de cooperación y coordinación estrechas a nivel de programas y operacional con varias otras organizaciones, entre ellas la Organización Mundial del Comercio y el PNUD, a fin de reforzar mutuamente la repercusión de sus actividades y las de sus organismos asociados. UN ووضعت المنظمة آلية للتعاون والتنسيق الوثيقين على الصعيدين البرنامجي والعملياتي مع عدد من المنظمات الأخرى، ومن بينها منظمة التجارة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، التعزيز المتبادل لأثر أنشطتها وأنشطة الوكالات الشريكة لها.
    Todas las recomendaciones de la Junta contenidas en el informe del PNUD sobre el examen del control interno están siendo examinadas conjuntamente por las organizaciones asociadas. UN 557- تقوم الوكالات الشريكة سويا في الوقت الراهن بتناول جميع توصيات المجلس الواردة في تقرير استعراض الضوابط الداخلية الذي أعده البرنامج الإنمائي.
    4. En el presente documento se reseñan los antecedentes, los objetivos y el programa de la Reunión y se ofrece un resumen de las actividades de las agencias asociadas a la Estación Espacial Internacional y las organizaciones de las Naciones Unidas que participaron en la Reunión; asimismo, figuran en él las observaciones y los conceptos de colaboración formulados por los participantes. UN 4- ويُبيّن هذا التقرير خلفية الاجتماع وأهدافه وبرنامجه؛ ويلخّص أنشطة المشاركين من الوكالات الشريكة في محطة الفضاء الدولية ومنظمات الأمم المتحدة؛ كما يتضمّن مفاهيم التعاون في العمل وملاحظات المشاركين.
    Junto con otros organismos asociados, el FNUAP tiene la intención de evaluar a los especialistas y coordinadores de los servicios de apoyo técnico, y estudiar la necesidad de perfeccionar y fortalecer sus funciones. UN ويعكف صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع الوكالات الشريكة اﻷخرى، على التخطيط لتقييم أداء الاختصاصيين والمنسقين التابعين لخدمات الدعم التقني ولضرورة تحسين وتعزيز الدور الذي يضطلعون به.
    Además, los titulares de mandatos presionaban oficiosamente a los organismos colaboradores, a las organizaciones no gubernamentales e incluso a gobiernos para conseguir que apoyaran sus actividades y recomendaciones. UN كما يعكف أصحاب الولايات على كسب التأييد بشكل غير رسمي من الوكالات الشريكة والمنظمات غير الحكومية، بل وحتى الحكومات، دعما لأنشطتها وتوصياتها.
    El resto del documento estaba dedicado en su mayor parte a detallar las solicitudes para las cuales se había designado a un organismo asociado de las Naciones Unidas. UN أما معظم بقية الوثيقة، فيتناول بالتفصيل الطلبات التي توجد وكالة مقابلة لها من ضمن الوكالات الشريكة التابعة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus