"الوكالات الفضائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los organismos espaciales
        
    • agencias espaciales
        
    • de organismos espaciales
        
    • organismos que se ocupan de cuestiones espaciales
        
    A fines de 1993 se estableció la Agencia Aeroespacial Búlgara que actualmente está estableciendo relaciones con todas los organismos espaciales nacionales, la Agencia Espacial Europea y la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de las Naciones Unidas. UN وقد أنشئت الوكالة البلغارية للفضاء الجوي في نهاية عام ١٩٩٣ وهي ماضية حاليا في إقامة اتصالات مع جميع الوكالات الفضائية الوطنية فضلا عن الوكالة الفضائية اﻷوروبية ومكتب اﻷمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي.
    El desarrollo del tema de los océanos ha ayudado a los organismos espaciales a conseguir apoyo financiero para el lanzamiento de nuevas misiones espaciales fundamentales de observación de los océanos y para asegurar la continuidad de otras misiones clave de ese tipo. UN وقد ساعد تطوير موضوع المحيطات الوكالات الفضائية في الحصول على دعم تمويلي لأجل إطلاق بعثات فضائية جديدة رئيسية لرصد المحيطات ولأجل مواصلة بعثات رئيسية أخرى معنية برصد المحيطات أيضا.
    Pese a que los organismos espaciales son conscientes del déficit de datos que posiblemente habrá entre 2011 y 2014, todavía no se han establecido compromisos firmes para mantener capacidades suficientes en relación con el ozono y llenar ese vacío. UN ومع أن الوكالات الفضائية تدرك إمكانية حدوث فجوة في البيانات بين عامي 2011 و2014، لا توجد حتى الآن التزامات جازمة بشأن الاحتفاظ بقدرات كافية لسد تلك الفجوة فيما يتعلق بالأوزون.
    Se debería alentar la cooperación entre los organismos espaciales que cuentan con experiencia, a fin de fomentar el intercambio y la distribución de datos y tecnologías conexos entre la comunidad espacial. UN ينبغي تشجيع التعاون فيما بين الوكالات الفضائية المتمرسة من أجل تعزيز تبادل البيانات والتكنولوجيات ذات الصلة ونشرها داخل الأوساط المعنية بالفضاء.
    agencias espaciales, organizaciones internacionales y otras entidades invitadas a la Conferencia UN الوكالات الفضائية والمنظمات الدولية وغيرها من الهيئات المدعوة الى المؤتمر
    los organismos espaciales han comenzado a facilitar datos en apoyo del Experimento conjunto para la vigilancia y evaluación de cosechas (JECAM) que lleva a cabo el Grupo de Observaciones de la Tierra. UN وقد بدأت الوكالات الفضائية في تقديم بيانات دعماً للتجربة المشتركة لتقييم المحاصيل ورصدها التي يضطلع بها الفريق المعني برصد الأرض.
    los organismos espaciales y otros asociados del Grupo de Observación de la Tierra colaboran para ampliar la utilización de imágenes y mapas obtenidos por satélite en la gestión de los riesgos que plantean los incendios, las inundaciones, los terremotos y otros peligros. UN تعمل الوكالات الفضائية مع شركاء الفريق المعني برصد الأرض الآخرين من أجل توسيع نطاق استعمال الصور والخرائط الساتلية لأغراض إدارة مخاطر الحرائق والفيضانات والزلازل وغيرها.
    Israel sigue buscando más asociados y reforzando los vínculos existentes, a fin de crear una plataforma para la futura cooperación con los organismos espaciales de todo el mundo. UN واختتم قائلاً إن إسرائيل تواصل البحث عن شركاء جدد وهي تعمل على تنشيط العلاقات القائمة بغية بناء قاعدة للتعاون في المستقبل مع الوكالات الفضائية في مختلف أنحاء العالم.
    Al haberse trasladado la sede de la Oficina a Viena, el titular tendrá más independencia desde el punto de vista operacional y mayor responsabilidad administrativa y podrá tener más contactos con los jefes de los organismos espaciales gubernamentales e internacionales; UN ونظرا لنقل المكتب إلى فيينا، فإن شاغل هذه الوظيفة سيظفر بمزيد من الاستقلال التنفيذي، وستكون لديه مسؤولية إدارية معززة، كما أنه سيتمكن من الاضطلاع بمزيد من الاتصالات مع الوكالات الفضائية الحكومية والدولية؛
    El objetivo principal de la propuesta es examinar la labor de los organismos espaciales y las organizaciones de usuarios en los últimos 25 años, evaluar las capacidades de los sistemas de observación de la Tierra y elaborar un documento de referencia que resultará de inestimable utilidad. UN والغرض الرئيسي للاقتراح هو استعراض الجهود التي بذلتها الوكالات الفضائية ومنظمات المستعملين في السنوات الـ ٥٢ اﻷخيرة ، وتقييم قدرات نظم رصد اﻷرض ، واعداد وثيقة مرجعية بالغة القيمة .
    18. Cabe señalar que el 31 de mayo de 1997, en el Japón, los directores de los organismos espaciales de los Estados asociados elaboraron un acuerdo intergubernamental para el establecimiento de una estación espacial, establecieron el calendario y la secuencia de su ensamblaje en órbita y manifestaron su firme intención de empezar a desarrollar la estación el próximo año. UN ١٨ - وأشار إلى أن رؤساء الوكالات الفضائية في الدول المشاركة قد وقعوا باﻷحرف اﻷولى في ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٧ اتفاقا حكوميا دوليا في اليابان، ﻹنشاء محطة فضائية دولية. وقد وافقوا على رسومات المحطة، ووضعوا جدولا زمنيا ﻹطلاقها في المدار مؤكدين عزمهم الراسخ على المضي قدما في تصميمها في العام المقبل.
    La ESA y el CNES presentaron unas directrices iniciales para lograr coordinar las respuestas de los organismos espaciales a las peticiones de datos e imágenes de la teleobservación por satélite. UN وقدمت كل من الـ ESA والـ CNES مبادئ توجيهية أولية لإيضاح الاستجابات المنسقة من جانب الوكالات الفضائية لطلبات البيانات والصور المستقاة من السواتل ومن الاستشعار عن بعد.
    b) Examinar la información proporcionada por los organismos espaciales nacionales y regionales sobre las aplicaciones facilitadas o considerablemente mejoradas por las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre; UN (ب) استعراض المعلومات الواردة من الوكالات الفضائية الوطنية والاقليمية بشأن التطبيقات التي ساعدت مصادر القدرة النووية الفضائية على اجرائها أو أدت إلى تعزيزها بدرجة كبيرة؛
    4. El Grupo de Trabajo observó que el plan de trabajo propuesto pedía a los organismos espaciales nacionales y regionales que presentaran información a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos en su 41º período de sesiones, en 2004, sobre las aplicaciones espaciales facilitadas o considerablemente mejoradas por las fuentes de energía nuclear. UN 4- ولاحظ الفريق العامل أن خطة العمل المقترحة تدعو الوكالات الفضائية الوطنية والإقليمية إلى أن تقدم إلى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الحادية والأربعين، عام 2004، معلومات عن التطبيقات الفضائية التي ساعدت مصادر القدرة النووية على إجرائها أو أدت إلى تعزيزها بدرجة كبيرة.
    El propósito principal del Comité es permitir el intercambio de información acerca de las actividades de investigación sobre los desechos espaciales entre los organismos espaciales que lo integran, facilitar oportunidades de cooperación en la investigación sobre los desechos espaciales, examinar los progresos de las actividades de cooperación en curso e identificar opciones para reducir los desechos. UN والغرض الرئيسي لليادك هو تبادل المعلومات حول الأنشطة البحثية المتعلقة بالحطام الفضائي بين الوكالات الفضائية الأعضاء فيها، وتيسير فرص التعاون في بحوث الحطام الفضائي، واستعراض سير الأنشطة التعاونية الجارية، واستبانة خيارات تخفيف الحطام.
    El Centro colabora con el Comité de varias maneras: el intercambio de información acerca de las actividades de investigación sobre los desechos espaciales entre los organismos espaciales que lo integran, la facilitación de oportunidades de cooperación en la investigación sobre los desechos espaciales, el examen de los progresos de las actividades de cooperación en curso y la identificación de opciones para reducir los desechos. UN ويساهم المركز في اللجنة بعدد من الطرق، أي تبادل المعلومات بشأن أنشطة البحوث المتعلقة بالحطام الفضائي مع الوكالات الفضائية الأعضاء الأخرى، وتيسير فرص التعاون في مجال بحوث الحطام الفضائي، واستعراض التقدُّم المحرز في الأنشطة التعاونية المستمرة وفي تعيين خيارات تخفيف الحطام الفضائي.
    También animó al CEOS y a las Partes que apoyan a los organismos espaciales que llevan a cabo observaciones mundiales a que prosiguieran, y de ser posible aceleraran, la elaboración de metodologías y la validación y comparación de las aplicaciones satelitales en el ámbito terrestre. UN وشجعت أيضاً لجنةَ السواتل والأطراف التي تدعم الوكالات الفضائية المشتركة في عمليات الرصد العالمية على أن تواصل، وأن تسرع إن أمكن، تطوير المنهجيات واعتماد التطبيقات الساتلية ومقارنتها فيما يتعلق بالمجال الأرضي.
    190. Se han venido realizando cada vez más esfuerzos, en particular entre los organismos espaciales y los operadores de satélites, para elevar al máximo y compartir los beneficios de las misiones y los productos satelitales existentes y previstos, asignándose mayor atención a la satisfacción de las necesidades y requisitos sociales de los usuarios finales, incluidos los de los países en desarrollo. UN 190- يجري بذل جهود متزايدة، خصوصا من جانب الوكالات الفضائية ومشغلي السواتل، لزيادة منافع البعثات والنواتج الساتلية الحالية والمخطط لها إلى أقصى قدر والتشارك فيها، مع زيادة التركيز على تلبية الاحتياجات المجتمعية واحتياجات المستعملين النهائيين، بمن فيهم أولئك الموجودون في البلدان النامية.
    Consciente de que sólo mediante la cooperación internacional podrá seguir desarrollando su propio programa y también contribuir al adelanto de la ciencia y la tecnología espaciales en beneficio de todos, Bulgaria estableció la Agencia Aeroespacial Búlgara (BASA) y ha concertado acuerdos con otras agencias espaciales. UN وإدراكا من بلغاريا أن السبيل الوحيد لمواصلة تطوير برنامجها هو التعاون الدولي الذي يمثل أيضا أفضل سبيل للمساهمة في تقدم علوم وتكنولوجيا الفضاء لفائدة الجميع، فإنها أنشأت الوكالة الفضائية الجوية البلغارية وعقدت اتفاقات مع مختلف الوكالات الفضائية اﻷخرى.
    Con esto, el número de organismos espaciales que habían puesto sus medios espaciales a disposición de las autoridades de protección civil en respuesta a un gran desastre aumentaría a siete. UN وبالتالي سيرتفع عدد الوكالات الفضائية التي وضعت موجوداتها الفضائية تحت تصرف سلطات الحماية المدنية المعنية بالتصدي للكوارث الكبرى إلى سبع وكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus