Observando que los organismos multilaterales y bilaterales han incrementado los recursos financieros relativos a la aplicación de la Convención, | UN | وإذ يلاحظ أن الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية قد زادت من مواردها المالية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، |
7. Insta además a los organismos multilaterales y bilaterales a que coordinen sus actividades para garantizar la aplicación del marco para el fomento de la capacidad; | UN | 7- يحثّ كذلك الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية على التنسيق في دعم تنفيذ إطار بناء القدرات هذا ؛ |
7. Insta además a los organismos multilaterales y bilaterales a que coordinen sus actividades para garantizar la aplicación del marco para el fomento de la capacidad; | UN | 7- يحثّ كذلك الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية على التنسيق في دعم تنفيذ إطار بناء القدرات هذا ؛ |
En ese sentido, los miembros consideraron que todos los organismos multilaterales y bilaterales debían prestar atención a los procesos locales y que se debía dar una atención prioritaria a los ancianos, jóvenes y niños indígenas. | UN | وفي هذا الصدد، رأى الأعضاء أن كل الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية ينبغي أن تنتبه إلى العمليات المحلية وأن كبار السن والشباب والأطفال من الشعوب الأصلية يجب أن يحظوا بالأولوية في الاهتمام. |
Es necesario que en la asistencia para el desarrollo que prestan los organismos bilaterales y multilaterales se dé una mayor importancia al desarrollo de la ciencia y la tecnología. | UN | ويتعين على المساعدة الإنمائية المقدمة من الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية أن تعلق المزيد من الأهمية على تطوير العلم والتكنولوجيا. |
En las secciones relativas a las actividades de fomento de la capacidad con arreglo al Protocolo de Kyoto, también se tuvieron en cuenta los informes de los organismos multilaterales y bilaterales pertinentes y de la Junta Ejecutiva del MDL. | UN | ووُضعت في الاعتبار أيضاً تقارير الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية المعنية، والمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة، وذلك في سياق الأجزاء المتعلقة بأنشطة بناء القدرات بموجب بروتوكول كيوتو. |
169. Invita también a los organismos multilaterales y bilaterales a que coordinen sus actividades en apoyo de la prestación de esta asistencia; | UN | 169- يدعو أيضاً الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية إلى تنسيق أنشطتها دعماً لتنفيذ هذه المساعدة؛ |
los organismos multilaterales y bilaterales y el sector privado también están invitados a presentar informes sobre las medidas tomadas para contribuir a la aplicación del Marco para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo, por lo que respecta al Protocolo de Kyoto. | UN | وتُدعى الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية ومؤسسات القطاع الخاص أيضاً إلى تقديم تقارير عن دعمها لتنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية، في سياق بروتوكول كيوتو. |
Tras señalar que los criterios multisectoriales en el sector de la salud siempre habían sido aplicados en un contexto de reforma, la delegación afirmó que las prioridades de los organismos multilaterales y bilaterales debían supeditarse por completo a las prioridades del país asociado y a la necesidad de constituir sistemas sostenibles. | UN | ولاحظ الوفد أن النهج القطاعية الشاملة للصحة جرى الأخذ بها دائما في سياق الإصلاح، فأكد أنه ينبغي ترتيب أولويات الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية الطرف ترتيبا محكما ضمن إطار أولويات البلد الشريك وفي سياق الحاجة لبناء نظم مستدامة. |
7. [Insta además a los organismos multilaterales y bilaterales a que se coordinen y propongan criterios racionalizados y expeditivos sobre la financiación y la asistencia para la aplicación de este marco de fomento de la capacidad;] | UN | 7- [يحثّ كذلك الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية على التنسيق في توفير النهوج المنسقة وسريعة الانجاز إزاء تمويل ودعم تنفيذ هذا الاطار لبناء القدرات؛] |
23. Se alienta a los organismos multilaterales y bilaterales a adoptar medidas constructivas de apoyo a las actividades de fomento de la capacidad previstas en este marco según criterios simplificados y coordinados y en el momento oportuno. | UN | 23- وتشجِّع الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية على اتخاذ إجراء بنّاء لدعم أنشطة بناء القدرات في هذا الإطار من خلال اتباع نهج مبسطة ومنسقة وفي الوقت المناسب. |
23. Se alienta a los organismos multilaterales y bilaterales a adoptar medidas constructivas de apoyo a las actividades de fomento de la capacidad previstas en este marco según criterios simplificados y coordinados y en el momento oportuno. | UN | 23- وتُشجِّع الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية على اتخاذ إجراءات بناءة لدعم أنشطة بناء القدرات في هذا الإطار من خلال اتباع نهج مبسطة ومنسقة وفي الوقت المناسب. |
En ese sentido, hay que cuestionar los complejísimos criterios de elección impuestos por los organismos multilaterales y bilaterales, que impiden que países de ingresos medios, como el mío, puedan acceder a las principales adjudicaciones. | UN | ويجب، في ذلك الشأن التصدي لمعايير الأهلية المستعصية التي تفرضها الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية والتي تجعل البلدان المتوسطة الدخل مثل بلدي وغيره من البلدان الكاريبية غير مؤهلة للحصول على منح مباشرة. |
El programa reforzará los vínculos de asociación existentes con los organismos multilaterales y bilaterales, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. | UN | 47 - سيعزز البرنامج روابط الشراكة القائمة مع الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
En las secciones relativas a las actividades de fomento de la capacidad con arreglo al Protocolo de Kyoto se tuvieron en cuenta también los informes de los organismos multilaterales y bilaterales pertinentes y de la Junta Ejecutiva del MDL. | UN | ووُضعت في الاعتبار أيضاً تقارير الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية المعنية، والمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة، وذلك في سياق إعداد الموجز التوليفي الوارد في الأجزاء المتصلة بأنشطة بناء القدرات بموجب بروتوكول كيوتو. |
37. Uno de los desafíos principales a que se enfrentan los organismos multilaterales y bilaterales guarda relación con el tipo de asesoramiento que se debería ofrecer a los gobiernos a nivel de los países. | UN | 37- وأضاف قائلاً إن أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية هو مسألة نوع المشورة التي ينبغي إسداؤها إلى الحكومات على المستوى القُطري. |
La CP también invitó a los organismos multilaterales y bilaterales a que coordinaran sus actividades en apoyo de la prestación de esta asistencia. | UN | ودعا مؤتمر الأطراف أيضاً الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية إلى تنسيق أنشطتها دعماً لتنفيذ هذه المساعدة(). |
3. Decide que el marco para el fomento de la capacidad reafirmado en la presente decisión debe recibir la atención urgente de las Partes incluidas en el anexo II de la Convención, así como de los organismos multilaterales y bilaterales y el sector privado, según proceda, y que se aplique teniendo en cuenta la decisión 2/CP.7; | UN | 3- يقرر ضرورة إيلاء الإطار الخاص ببناء القدرات المعاد تأكيده في هذا المقرر اهتماماً عاجلاً من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية، وعند الاقتضاء، من الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية والقطاع الخاص، وضرورة تنفيذه بمراعاة المقرر 2/م أ-7؛ |
El Consejo tal vez desee recomendar a los organismos multilaterales y bilaterales que sigan fomentando la creación de capacidad y las actividades de asistencia técnica en los países en desarrollo e instar a los organismos donantes a que aporten recursos financieros adicionales para apoyar los esfuerzos nacionales encaminados a mejorar la gestión ecológicamente adecuada de las sustancias químicas tóxicas. | UN | 55 - قد يرغب المجلس في أن يوصي الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية بمواصلة تعزيز أنشطة بناء القدرات والمساعدة التقنية في البلدان النامية وأن يحث الوكالات المانحة على تقديم موارد مالية إضافية دعما للجهود الوطنية الرامية إلى تحسين الإدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية الخطرة. |
xiii) La lentitud con que los organismos bilaterales y multilaterales han adoptado los principios y los marcos del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África de la NEPAD en sus programas de asistencia para el desarrollo; | UN | ' 13` بطء وتيرة اعتماد الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية لمبادئ وأطر برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا/الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا عند تقديمها للمساعدة الإنمائية؛ |