los organismos de ejecución del Gobierno contarán con la participación de sus asociados de la sociedad civil en la fase de aplicación. | UN | وستشرك الوكالات المنفذة التابعة للحكومة شركاءها من المجتمع المدني في التنفيذ. |
Por ejemplo, la DCI debería realizar estudios sobre la subcontratación y los acuerdos en materia de trabajos de imprenta en el sistema de las Naciones Unidas, o sobre la cooperación entre los organismos de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي للوحدة أن تواصل دراسات من قبيل ترتيبات الطباعة والتعاقد من الباطن في منظومة اﻷمـــم المتحــدة، أو التعاون بين الوكالات المنفذة التابعة لمرفق البيئة العالمي والوكالات المتخصصة التابعة للمنظومة. |
En consecuencia, el Consejo pidió a los organismos de ejecución del FMAM que concediesen alta prioridad a la ejecución de ese plan de acción y pidió a esos organismos que colaboraran estrechamente con el Mecanismo Mundial de la CLD. | UN | ولذلك طلب المجلس إلى الوكالات المنفذة التابعة لمرفق البيئة العالمية إيلاء الأولوية لتنفيذ خطة العمل هذه ودعاها إلى التعاون في العمل مع الآلية العالمية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Los gastos de apoyo a los organismos, pagados a los organismos de ejecución de las Naciones Unidas, ascendieron a 755.602 dólares en 1990 y 633.008 dólares en 1991. | UN | وبلغت تكاليف دعم الوكالات المدفوعة الى الوكالات المنفذة التابعة لﻷمم المتحدة ٦٠٢ ٧٥٥ دولارا في عام ١٩٩٠، و ٠٠٨ ٦٣٣ دولارات في عام ١٩٩١. |
La publicación está disponible en francés, inglés y portugués, y se centra en los aspectos de la aplicación de los PNAD, con inclusión de la experiencia de los organismos de realización del FMAM, y otras iniciativas de adaptación de los PMA. | UN | والمنشور متاح بالإنكليزية والبرتغالية والفرنسية، وهو يركز على جوانب تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، بما في ذلك خبرة الوكالات المنفذة التابعة لمرفق البيئة العالمية، وغير ذلك من مبادرات التكيف في أقل البلدان نمواً. |
Sin embargo, es importante subrayar que la secretaría conoce perfectamente su mandato y el deseo de las Partes de que no se duplique la labor de los organismos de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | على أن ما ينبغي التأكيد عليه هو أن الأمانة مدركة لولايتها ولرغبة الأطراف في الحيلولة دون ازدواج عمل الوكالات المنفذة التابعة لمرفق البيئة العالمية. |
En la decisión se reconocía que Eritrea había ratificado el Protocolo en fecha muy reciente y había recibido la aprobación del Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal para recibir asistencia para la recopilación de datos por medio de los organismos de ejecución del Fondo. | UN | ويسلم المقرر بأن إريتريا صدقت مؤخرا فقط على البروتوكول وحصلت على موافقة بمساعدة لجمع البيانات من الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال من خلال الوكالات المنفذة التابعة للصندوق. |
En la decisión se reconocía que Eritrea había ratificado el Protocolo en fecha muy reciente y había recibido la aprobación del Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal para recibir asistencia para la recopilación de datos por medio de los organismos de ejecución del Fondo. | UN | ويسلم المقرر بأن إريتريا صدقت مؤخرا فقط على البروتوكول وحصلت على موافقة بمساعدة لجمع البيانات من الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال من خلال الوكالات المنفذة التابعة للصندوق. |
En la decisión se reconocía que Eritrea prácticamente acababa de ratificar el Protocolo y había recibido aprobación para recibir asistencia del Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal para la recopilación de datos por medio de los organismos de ejecución del Fondo. | UN | ويسلم المقرر بأن إريتريا صدقت مؤخرا فقط على البروتوكول وحصلت على موافقة بمساعدة لجمع البيانات من الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال من خلال الوكالات المنفذة التابعة للصندوق. |
En la decisión se reconocía que Eritrea prácticamente acababa de ratificar el Protocolo y había recibido aprobación para recibir asistencia del Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal para la recopilación de datos por medio de los organismos de ejecución del Fondo. | UN | ويسلم المقرر بأن إريتريا صدقت مؤخرا فقط على البروتوكول وحصلت على موافقة بمساعدة لجمع البيانات من الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال من خلال الوكالات المنفذة التابعة للصندوق. |
Tras dar la bienvenida a los miembros del Comité y a los representantes del Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal y de los organismos de ejecución del Fondo, dijo que se sentía honrada por haber sido elegida Presidenta del Comité en el año de su vigésimo aniversario. | UN | وقالت، وهي ترحّب بأعضاء اللجنة وبممثلي الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال وممثلي الوكالات المنفذة التابعة للصندوق، إنّها تتشرّف باختيارها رئيسة للجنة في سنة الاحتفال بذكراها. |
Para satisfacer el requisito de su responsabilidad ante la CP, el informe anual del FMAM abarcará todas las actividades financiadas por el FMAM que se ejecuten en aplicación de la Convención, independientemente de que esas actividades sean realizadas por los organismos de ejecución del FMAM, la secretaría del FMAM o sus organismos de ejecución que apliquen los proyectos financiados por el FMAM. | UN | وللوفاء بمطلب المسؤولية أمام مؤتمر اﻷطراف يشمل التقرير السنوي للمرفق كل اﻷنشطة التي يمولها المرفق والتي يتم الاضطلاع بها تنفيذاً للاتفاقية سواء قام بهذه اﻷنشطة الوكالات المنفذة التابعة للمرفق أو أمانة المرفق أو الوكالات التشغيلية التي تنفذ المشاريع الممولة من المرفق. |
Reconociendo también que el Comité es un foro único en su género para la interacción de los organismos de ejecución del sistema de las Naciones Unidas con una amplia gama de la opinión pública mundial, y que son sumamente convenientes las aportaciones directas de las organizaciones de las Naciones Unidas al examen de cuestiones y prioridades por el propio Comité, | UN | وإذ تعترف أيضا بأن اللجنة توفر منتدى فريدا للتفاعل بين الوكالات المنفذة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ونطاقا عريضا من اﻵراء العالمية، وأن المساهمة المباشرة من منظمات اﻷمم المتحدة في مناقشة اللجنة للمسائل والأولويات أمر مستصوب إلى حد كبير، |
A los efectos de la rendición de cuentas a la CP, el informe anual del FMAM abarcará todas las actividades financiadas por el FMAM que se ejecuten en aplicación de la Convención, independientemente de que esas actividades sean realizadas por los organismos de ejecución del FMAM, por la secretaría del FMAM o por organismos de ejecución que apliquen los proyectos financiados por el FMAM. | UN | وللوفاء بمطلب المساءلة أمام مؤتمر اﻷطراف يشمل التقرير السنوي للمرفق كل اﻷنشطة التي يمولها المرفق والتي يتم الاضطلاع بها تنفيذاً للاتفاقية سواء قام بهذه اﻷنشطة الوكالات المنفذة التابعة للمرفق أو أمانة المرفق أو الوكالات التشغيلية التي تنفذ المشاريع الممولة من المرفق. |
19. Algunas Partes pidieron aclaraciones sobre la definición, la aplicación y la gestión de los procedimientos correspondientes a proyectos fijados recientemente por uno de los organismos de ejecución del FMAM. | UN | 19- وطلب بعض الأطراف توضيحاً بصدد تعريف وتنفيذ وإدارة الإجراءات المتعلقة بالمشاريع التي وضعتها مؤخراً إحدى الوكالات المنفذة التابعة لمرفق البيئة العالمية. |
El FNUAP ha incorporado disposiciones y procedimientos adecuados en los acuerdos concertados con los organismos de ejecución de las Naciones Unidas, en los que les pide concretamente: | UN | أدرج الصندوق أحكاما وإجراءات ملائمة في الاتفاقات التي يجري الدخول فيها مع الوكالات المنفذة التابعة لﻷمم المتحدة، حيث يطلب إليها على وجه الخصوص: |
Los gastos de apoyo a los organismos pagados a organismos de ejecución de las Naciones Unidas ascendieron a 633.008 dólares en 1991. | UN | وبلغت تكاليف دعم الوكالات المدفوعة إلى الوكالات المنفذة التابعة لﻷمم المتحدة ٠٠٨ ٦٣٣ دولار في عام ١٩٩١. |
Total, organismos de ejecución de las Naciones Unidas | UN | مجموع الوكالات المنفذة التابعة لﻷمم المتحدة |
El examen emprendido por los organismos de realización del FMAM para evaluar la labor del fomento de la capacidad en los proyectos del Fondo concluyó que el 96% de los proyectos del PNUD, el 100% de los proyectos del PNUMA y el 86% de los proyectos del Banco Mundial tenían componentes de fomento de la capacidad. | UN | واتضح من خلال استعراض أجرته الوكالات المنفذة التابعة لمرفق البيئة العالمية لتقييم دور بناء القدرات في مشاريع مرفق البيئة العالمية أن نسبة 96 في المائة من مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي و100 في المائة من مشاريع برنامج الأمم المتحدة للبيئة و86 في المائة من مشاريع البنك الدولي لديها مكونات بناء القدرات. |
d) El OSE observó que la entrega oportuna de fondos a las Partes no incluidas en el anexo I por los organismos de realización del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) para la preparación de las segundas comunicaciones nacionales y las comunicaciones nacionales posteriores era fundamental para asegurar el pronto inicio de esos trabajos. | UN | (د) ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ، أن قيام الوكالات المنفذة التابعة لمرفق البيئة العالمية بصرف الأموال للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من أجل إعداد البلاغات الوطنية الثانية واللاحقة أمر أساسي لضمان التعجيل في البدء بها؛ |