"الوكالات الوطنية والدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los organismos nacionales e internacionales
        
    • instituciones nacionales e internacionales
        
    • organismos nacionales e internacionales que
        
    Mi Gobierno autorizará, por conducto de los organismos nacionales e internacionales correspondientes, la realización de vuelos directos entre Sarajevo y Belgrado. UN ستمنح حكومتي اﻹذن عن طريق الوكالات الوطنية والدولية المناسبة بالقيام برحلات جوية مباشرة بين سراييفو وبلغراد.
    El suministro continuo de los antibióticos adecuados será una de las principales tareas de los organismos nacionales e internacionales. UN وتمثل كفالة توفر إمدادات مستمرة من المضادات الحيوية المناسبة أحد التحديات الرئيسية لكل من الوكالات الوطنية والدولية.
    Sin embargo, todavía está por determinarse el marco de la asistencia para el comercio y el papel a ese respecto de los organismos nacionales e internacionales. UN غير أن إطار المعونة من أجل التجارة ودور الوكالات الوطنية والدولية لم يحددا بعد.
    Coordinación y colaboración con todos los organismos nacionales e internacionales encargados de los derechos del niño; UN :: التنسيق والتعاون مع جميع الوكالات الوطنية والدولية المعنية بحقوق الطفل.
    Su función consiste en determinar las esferas de acción prioritarias, dar una orientación pluridisciplinaria a los programas de las regiones, mantener la política, el diálogo técnico y la cooperación con los países miembros de la FAO y entre ellos y lograr la participación de instituciones nacionales e internacionales. UN ويكمن دورها في تحديد مجالات العمل ذات الأولوية، وتوفير توجه متعدد الاختصاصات لبرامج المناطق، والإبقاء على السياسة العامة والحوار التقني والتعاون مع البلدان الأعضاء في الفاو وفيما بينها وتأمين مشاركة الوكالات الوطنية والدولية.
    los organismos nacionales e internacionales podían crear instituciones que se encargaran de facilitar el capital inicial necesario para respaldar la inversión en proyectos a pequeña escala. UN وبإمكان الوكالات الوطنية والدولية أن تنشئ مرافق توفر التمويل الأوّلي لدعم الاستثمار في المشاريع الصغيرة الحجم؛
    Informe sobre la labor realizada por los organismos nacionales e internacionales en materia de estadística de los servicios UN تقرير - العمل الذي أنجزته الوكالات الوطنية والدولية في مجال احصاءات الخدمات
    El apoyo de la OMS se coordinó por conducto del Comité de Servicios de Salud, que congregó a todos los organismos nacionales e internacionales del sector de la salud. UN وتم تنسيق الدعم الذي قدمته منظمة الصحة العالمية عن طريق لجنة الخدمات الصحية، التي جمعت بين جميع الوكالات الوطنية والدولية العاملة في القطاع الصحي.
    La Unión Europea comprende que el desastre tendrá efectos a mediano y largo plazo, lo que requerirá esfuerzos de los organismos nacionales e internacionales, así como de la iniciativa privada, para suministrar socorro. UN ويدرك الاتحاد اﻷوروبي اﻵثار الطويلة اﻷجل لهذه الكارثة والــتي تتطلب، بــذل جهود من جانب الوكالات الوطنية والدولية كما تتطلب مبادرات خاصة بغية توفير اﻹغاثة.
    Estos programas también aclaran las funciones muy específicas de los Estados miembros y de la Unión Europea y, cuando procede, de los organismos nacionales e internacionales y de la comunidad investigadora. UN وتتضمن البرامج أيضا وبوضوح أدوارا محددة للغاية للدول الأعضاء وللاتحاد الأوروبي، وحيثما يكون ذلك ملائما، أدوار الوكالات الوطنية والدولية وجماعات الباحثين.
    Los actuales esfuerzos de los organismos nacionales e internacionales por mejorar los sistemas de estadísticas en los países en desarrollo suelen no estar coordinados, lo que es fuente de incompatibilidad e ineficiencia. UN كما أن الجهود التي تبذلها حاليا الوكالات الوطنية والدولية في سبيل تحسين النظم الإحصائية في البلدان النامية كثيرا ما تكون غير منسقة، مما يؤدي إلى مبادرات متضاربة وغير ناجعة.
    Mayor participación de los organismos nacionales e internacionales en la iniciativa para el intercambio de datos y metadatos estadísticos UN واو - زيادة مشاركة الوكالات الوطنية والدولية في تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الفوقية
    La Oficina de Asuntos de la Mujer ha sido un miembro activo del comité nacional sobre la trata de personas y ha colaborado con los organismos nacionales e internacionales pertinentes para abordar este problema. UN وكان المكتب ولا يزال عضوا فعالا في اللجنة الوطنية المعنية بمنع الاتجار بالأشخاص وقد تعاون مع الوكالات الوطنية والدولية ذات الصلة في معالجة هذه المشكلة.
    Por consiguiente, Malasia estableció un equipo de tareas especial para dirigir las actividades operacionales de inteligencia y fortalecer las relaciones con los organismos nacionales e internacionales encargados de la lucha contra el terrorismo. UN ونتيجة لذلك، فإن بلده أنشأ فرقة عمل لقيادة الأنشطة الاستخبارية العملية وتعزيز العلاقات مع الوكالات الوطنية والدولية المعنية بمكافحة الإرهاب.
    120. Los gobiernos, los donantes, el personal de los organismos nacionales e internacionales, los grupos religiosos y las comunidades deben tratar de impedir las separaciones. UN 120- ينبغي أن يشجع الحكومات والجهات المانحة وموظفو الوكالات الوطنية والدولية والمجموعات العقائدية والمجتمعات المحلية أنشطة الوقاية من الانفصال غير المقصود.
    Asimismo, en lugar de tratar de desarrollar una capacidad independiente, se debería desarrollar una estrategia para cooperar con los organismos nacionales e internacionales en el suministro de información para los ejecutivos del PNUMA, los organismos gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales. UN وعلى البرنامج أيضاً أن يضع استراتيجية للتعاون مع الوكالات الوطنية والدولية الأخرى لتوفير معلومات في الوقت المطلوب للمسؤولين التنفيذيين ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة والوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية بدلاً عن محاولة تطوير قدرة مستقلة .
    los organismos nacionales e internacionales han procurado mejorar las condiciones de vida de las mujeres en las zonas rurales participando activamente en el desarrollo de empresas, actividades hortícolas, de ganadería, la prestación de servicios de salud y saneamiento y la concesión de préstamos y créditos. UN وسعت الوكالات الوطنية والدولية للنهوض بالمستويات المعيشية للمرأة الريفية من خلال المشاركة بنشاط في إنشاء المشاريع والبستنة وتربية الحيوان وتوفير المرافق الصحية والرعاية الصحية ومنح القروض والتسهيلات الائتمانية.
    En varios países de la región, los datos sobre la mortalidad que ofrecen los organismos nacionales e internacionales no reflejan fielmente la realidad ni ponen de relieve las crecientes desigualdades económicas y sanitarias ni la situación de los grupos y las regiones desfavorecidos. UN فالبيانات التي تنتجها الوكالات الوطنية والدولية عن الوفيات في عدة بلدان في المنطقة لا تعكس المستويات الحقيقية على نحو صحيح، ولا تبرز التفاوت المتزايد في المجالين الاقتصادي والصحي، ولا تبرز أوضاع الفئات والمناطق المحرومة.
    En estas operaciones, el PNUD y luego otras instituciones nacionales e internacionales, debían seleccionar cuidadosamente los distintos elementos del desarrollo, y las variables que los representaban, de acuerdo con los datos disponibles y la calidad de éstos en los distintos países. UN وكان على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وعلى غيره من الوكالات الوطنية والدولية لاحقاً، لدى القيام بهذه الأنشطة، أن تنتقي ما تراه من عناصر الرفاهية، وكذا المتغيرات التي تمثلها، بحسب توافر وجودة البيانات المستقاة من شتى البلدان.
    4. El presente informe corresponde al período comprendido entre enero y diciembre de 1999 y se basa en la información recogida por la Oficina en Bogotá, directamente o a través de sus interlocutores (tales como las autoridades nacionales, las organizaciones no gubernamentales, instituciones nacionales e internacionales), y analizada por la misma. UN 4- ويتناول هذا التقرير الفترة الواقعة بين كانون الثاني/يناير وكانون الأول/ديسمبر 1999، وقد تم وضعه بناء على المعلومات التي قام المكتب في بوغوتا بجمعها بشكل مباشر أو من خلال الهيئات التي أجرى معها محادثات (مثل السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية أو الوكالات الوطنية والدولية) وبتحليلها بعد ذلك.
    - Establecimiento y mantenimiento de contactos con organismos nacionales e internacionales que se ocupan de tareas similares; UN - إقامة ومواصلة الاتصال مع الوكالات الوطنية والدولية في مجالات العمل المماثلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus