"الوكالات والإدارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • organismos y departamentos
        
    • los organismos y los departamentos
        
    • entre organismos
        
    • organismos y administraciones
        
    Ha ampliado su labor de fomento de la capacidad y ha reforzado significativamente su cooperación con otros organismos y departamentos gubernamentales. UN وتوسع المنظمة من نطاق عملها في مجال بناء القدرات وتوطد بصورة ملموسة تعاونها مع الوكالات والإدارات الحكومية الأخرى.
    La prohibición y restricción de los bienes están consignadas en las leyes y reglamentos de distintos organismos y departamentos de gobierno. UN والحظر والتقييد المفروضان على البضائع موجودان في قوانين مختلف الوكالات والإدارات الحكوميـــة ولوائحهــــا التنظيمية.
    La revisión es un proceso exhaustivo, que supone la realización de amplias consultas con varios organismos y departamentos del Gobierno. UN وقالت إن الاستعراض هو عملية دقيقة تشمل إجراء مشاورات مستفيضة مع مختلف الوكالات والإدارات الحكومية.
    El centro incluye personal de organismos y departamentos que combaten el terrorismo y delitos conexos. UN ويحصل المركز على موظفين من الوكالات والإدارات المشاركة في مكافحة الإرهاب والجرائم ذات الصلة.
    Esos exámenes han permitido centrar la atención, de manera coordinada, en objetivos concretos y han servido de base para los planes de trabajo de los organismos y los departamentos. UN وساعدت تلك الاستعراضات على تركيز الاهتمام بصورة منسقة على أهداف محددة وشكلت الأساس لخطط عمل الوكالات والإدارات.
    Dada la prevalencia de conflictos que afectan a cuestiones de identidad, sería sumamente útil disponer de especialistas permanentes en cuestiones de minorías en los principales organismos y departamentos que trabajan en prevención de conflictos. UN ونظراً لتفشي النزاعات ذات الصلة بقضايا الهوية، قد يكون من اُلمجدي جداً إيجاد خبرات داخلية دائمة بشأن قضايا الأقليات داخل الوكالات والإدارات الرئيسية العاملة في مجال منع نشوب النزاعات.
    La oficina de Nueva York obtiene a sus especialistas de una variedad de organismos y departamentos del sistema de las Naciones Unidas, así como de instituciones académicas, organizaciones no gubernamentales y corporaciones privadas o públicas. UN 63 - ويستفيد مكتب نيويورك من مستشارين ينتمون إلى مجموعة متنوعة من الوكالات والإدارات داخل منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن المؤسسات الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية وشركات القطاعين العام أو الخاص.
    El Comité alienta a la Isla de Man a que continúe sus esfuerzos para ampliar la estrategia de protección de la infancia durante cinco años más y siga desarrollando la estrategia para lograr una mayor participación de todos los organismos y departamentos gubernamentales competentes. UN وتشجع اللجنة جزيرة آيل أوف مان على مواصلة جهودها لتمديد استراتيجية رعاية الطفل بخمس سنوات إضافية وزيادة تطويرها بهدف تأمين مشاركة أكبر لجميع الوكالات والإدارات الحكومية ذات الصلة.
    Esa modalidad de presupuestación implica que todos los organismos y departamentos del Estado deben preparar un documento presupuestario en que se desglosen los desembolsos en función de sus consecuencias para las mujeres y los hombres. UN ويترتب على مراعاة الاعتبارات الجنسانية في الميزانية أن تعدّ جميع الوكالات والإدارات الحكومية وثيقة للميزانية تفصّل التكاليف من حيث تأثيرها على كل من المرأة والرجل.
    Se ha encomendado al grupo de trabajo examinar las competencias y recursos relacionados con el Estado de derecho de esos organismos y departamentos de las Naciones Unidas y su experiencia previa en relación con el apoyo en la materia prestado a las operaciones de paz. UN وقد تم تكليف فرقة العمل بدراسة كفاءات وموارد هذه الوكالات والإدارات فيما يتعلق بسيادة القانون، وخبرتها السابقة في توفير الدعم المتصل بسيادة القانون لعمليات السلام.
    Además, este Centro desarrolla y coordina la planificación estratégica operacional teniendo en cuenta las aportaciones de inteligencia de todos los organismos y departamentos y utiliza las capacidades y competencias de todos ellos. UN ويقوم هذا المركز أيضا بإعداد وتنسيق التخطيط العملياتي الاستراتيجي، الذي يراعي ما رفدت به جميع الوكالات والإدارات من مخابرات، ويستفيد من قدرات وسلطات كل الوكالات والوزارات.
    Está formado por organismos y departamentos del Gobierno encargados de luchar contra el terrorismo y coordinar las políticas y las actividades operacionales de esos organismos. UN ويتألف المركز من الوكالات والإدارات الحكومية المناطة بها مكافحة الإرهاب وتنسيق السياسات والأنشطة التنفيذية لتلك الوكالات.
    Dada la prevalencia de conflictos que afectan a cuestiones de identidad, sería sumamente útil disponer de especialistas permanentes en cuestiones de minorías en los principales organismos y departamentos que trabajan en prevención de conflictos. UN ونظرا لتفشي النزاعات ذات الصلة بقضايا الهوية، يُتوقع أن يكون من المُجدي جدا توفير خبرات داخلية دائمة بشأن قضايا الأقليات داخل الوكالات والإدارات الرئيسية العاملة في مجال منع نشوب النزاعات.
    El Organismo ha ejecutado varios programas con el apoyo de organizaciones nacionales e internacionales, como, por ejemplo, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la OIT y Oxfam, y de varios organismos y departamentos de los gobiernos central y estatal. UN فهي تواصل تنفيذ برامج مختلفة بدعم من منظمات وطنية ودولية، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية ومنظمة أوكسفام ومختلف الوكالات والإدارات التابعة للحكومات المركزية وحكومات الولايات.
    La Fundación ha ampliado su trabajo relativo al fomento de la capacidad y al empoderamiento, y ha fortalecido de manera significativa su cooperación con otros organismos y departamentos gubernamentales. UN وقد وسعت نطاق عملها في مجال بناء القدرات وتمكين المسلمين، وعززت إلى حد كبير تعاونها مع الوكالات والإدارات الحكومية الأخرى.
    Durante su preparación, la estrategia se debatió con organismos y departamentos clave de las Naciones Unidas, así como con el Banco Mundial, en reuniones convocadas por la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. UN ونوقشت الاستراتيجية، أثناء إعدادها، مع الوكالات والإدارات الرئيسية في الأمم المتحدة، بالإضافة إلى البنك الدولي، في اجتماعات عقدها مكتب دعم بناء السلام.
    Los organismos y departamentos que han destinado personal para prestar asistencia a los equipos de las Naciones Unidas en los países han financiado estos desplazamientos cuando los equipos no han estado en condiciones de hacerlo. UN وقامت الوكالات والإدارات التي أوفدت موظفين لدعم أفرقة الأمم المتحدة في البلدان بتمويل ذلك السفر، عندما لم تتمكن الأفرقة من فعل ذلك.
    :: Promover la colaboración interdepartamental entre la policía y todos los organismos y departamentos gubernamentales, como los relacionados con la mujer y el niño, el trabajo, la salud, etc.; UN :: تحقيق التعاون المشترك بين الإدارات فيما بين الشرطة وجميع الوكالات والإدارات الحكومية، من قبيل تلك المعنية بالمرأة والطفل، والعمل، والصحة، وما إلى ذلك.
    Las asociaciones con los organismos y los departamentos gubernamentales, entre otros, el departamento de asuntos de refugiados y la policía de Kenya, han tenido un papel decisivo en cuanto a aplicar la ley y apoyar a las refugiadas que lo necesitan. UN ويفيد في تعزيز القانون ودعم اللاجئات المحتاجات إقامة شراكة مع الوكالات والإدارات الحكومية التي تشمل إدارة شؤون اللاجئين والشرطة الكينية.
    También comunicó a la sede de la NASA el impacto inminente para que el Gobierno de los Estados Unidos pudiera enviar las consiguientes alertas entre organismos gubernamentales y notificaciones intergubernamentales. UN وقام المركز أيضا بإبلاغ المقر الرئيسي لناسا بالارتطام الوشيك كيما يتسنى لحكومة الولايات المتحدة الشروع بعد ذلك في إبلاغ الوكالات والإدارات الحكومية وإنذارها.
    Podrían organizarse cursos de capacitación conjunta para los representantes de organismos y administraciones de ambos lados de la línea de contacto. UN ويمكن تنظيم دورات تدريبية مشتركة لممثلي الوكالات والإدارات المحلية من جانبي خط التماس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus