"الوكالات والبرامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • organismos y programas
        
    • programas y organismos
        
    • los organismos y los programas
        
    • de los programas y los organismos
        
    • organismos especializados y programas
        
    Queremos alentar a que se invite a expertos de esos organismos y programas de las Naciones Unidas a todas las reuniones futuras. UN ونشجع دعوة الخبراء من هذه الوكالات والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة الى جميع الاجتماعات المقبلة.
    Además, algunos organismos y programas pertinentes colaboran de diversas formas. UN وبالاضافة إلى ذلك، اتفقت الوكالات والبرامج المعنية على أن تعمل معا بعدد من السبل.
    Otros proyectos emprendidos en cooperación con organismos y programas especializados se han centrado en la juventud y los maestros. UN وركزت مشاريع تعاونية أخرى مع الوكالات والبرامج المتخصصة على الشباب والمدرسين.
    Es importante señalar que diversos programas y organismos especializados también han desplegado esfuerzos concertados a fin de mejorar la situación de la mujer en sus respectivas organizaciones. UN ومن اﻷهمية ملاحظة أن عددا من الوكالات والبرامج المتخصصة بذل جهودا متضافرة من أجل تحسين مركز المرأة في المنظمات التابعة لكل منها.
    El primer nivel se refería a la definición y el seguimiento de la política interinstitucional dentro del CAC, de manera que los directores de los organismos y los programas pudiesen tratar de manera efectiva las cuestiones de política y ejecución. UN وكان المستوى اﻷول يتعلق بتحديد ومتابعة السياسة المشتركة بين الوكالات داخل لجنة التنسيق اﻹدارية لتمكين رؤساء الوكالات والبرامج من أن يتناولوا على نحو فعال مسائل السياسة والتنفيذ.
    Participaron en la reunión más de 20 organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد اشترك في ذلك الاجتماع أكثر من ٢٠ وكالة وبرنامج من الوكالات والبرامج الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    En dichos grupos deberían participar plenamente autoridades locales y nacionales y organizaciones no gubernamentales, y los grupos deberían colaborar con todos los organismos y programas competentes, incluso aquéllos que no tienen representantes sobre el terreno. UN وينبغي أن تشارك في هذه الفرق مشاركة كاملة، السلطات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية، وأن تعمل الفرق مع جميع الوكالات والبرامج المعنية، بما فيها تلك التي ليس لها ممثلون ميدانيون.
    Los organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas proseguirán sus actividades en las esferas de la asistencia humanitaria y la rehabilitación y reconstrucción. UN ولسوف تواصل الوكالات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة بذل أنشطتها في ميادين تقديم المساعدة اﻹنسانية واﻹصلاح والتعمير.
    La medida ha resultado satisfactoria, pues se ha establecido un vínculo orgánico entre la Misión y diversos organismos y programas con representación en Haití. UN وهذا الترتيب أثبت جدواه في أنه قد أوجد رابطة عضوية بين البعثة ومختلف الوكالات والبرامج التي يوجد لها تمثيل في هايتي.
    En algunos casos, los organismos y programas aportaron contribuciones financieras y de otro tipo por los servicios que se les prestaron. UN وفي بعض الحالات، قدمت الوكالات والبرامج مساهمات مالية وغير مالية مقابل الخدمات المقدمة لها.
    En ciertos casos, algunos programas específicos son financiados o cofinanciados por otros organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN وأحياناً ما تمول الوكالات والبرامج اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة مشاريع محددة أو تشارك في تمويلها.
    En particular, los organismos y programas de derechos humanos dedicados tradicionalmente a las actividades sobre el terreno han alcanzado resultados notables. UN وبصفة خاصة، فإن الوكالات والبرامج المعنية تقليديا بأعمال حقوق اﻹنسان على أرض الواقع قد حققت نتائج ملحوظة.
    Sin embargo, los organismos y programas internacionales de asistencia humanitaria que se ocupan de actividades de remoción de minas constituyen un mecanismo relativamente nuevo y distinto. UN لكن الوكالات والبرامج اﻹنسانية الدولية المعنية باﻷعمال المتعلقة باﻷلغام هي استجابة جديدة ومتميزة نسبيا لهذه المشكلة.
    Esas consultas indican una creciente participación de los organismos y programas en actividades que conciernen a los derechos humanos. UN وهي توضّح وجود مشاركة متزايدة من جانب الوكالات والبرامج في اﻷنشطة المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    El Alto Comisionado coopera con los organismos y programas enriqueciendo las actividades de desarrollo con un planteamiento que tenga en cuenta los derechos humanos. UN وتتعاون المفوضة السامية مع الوكالات والبرامج في إثراء اﻷنشطة الانمائية بالنهج القائم على حقوق اﻹنسان.
    El borrador del documento se distribuirá a los organismos y programas asociados como base para considerar las posibilidades de cooperación. UN وسيتم تقاسم المشروع مع الوكالات والبرامج الشريكة بوصفه أساساً لمناقشة التعاون المقبل.
    Con ese fin, la Oficina ha formulado nuevas iniciativas conjuntas con muchos organismos y programas de las Naciones Unidas, algunas de las cuales se describen en el párrafo anterior. UN وتحقيقاً لذلك الهدف وضع المكتب مع العديد من الوكالات والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة عددا من المبادرات المشتركة الجديدة التي يرد في الفقرة السابقة وصف لبعضها.
    La estrategia también facilitará la complementación de estudios y fortalecerá la acción coordinada de los programas y organismos especializados de las Naciones Unidas respecto de la producción, el tráfico y el consumo de estupefacientes. UN وعلاوة على ذلك، سوف تسهل الاستراتيجية متابعة الدراسات وتعزيز العمل المنسق الذي تضطلع به الوكالات والبرامج المتخصصة التابعة للأمم المتحدة في مجالات إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها.
    La estrategia también facilitará la complementación de estudios y fortalecerá la acción coordinada de los programas y organismos especializados de las Naciones Unidas respecto de la producción, el tráfico y el consumo de estupefacientes. UN وعلاوة على ذلك، سوف تسهل الاستراتيجية متابعة الدراسات وتعزيز العمل المنسق الذي تضطلع به الوكالات والبرامج المتخصصة التابعة للأمم المتحدة في مجالات إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها.
    La estrategia también facilitará la complementación de estudios y fortalecerá la acción coordinada de los programas y organismos especializados de las Naciones Unidas respecto de la producción, el tráfico y el consumo de estupefacientes. UN وعلاوة على ذلك، سوف تسهل الاستراتيجية متابعة الدراسات وتعزيز العمل المنسق الذي تضطلع به الوكالات والبرامج المتخصصة التابعة للأمم المتحدة في مجالات إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها.
    Por lo tanto, la Unión Europea acoge con beneplácito la adopción de un acuerdo de cooperación entre la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y las Naciones Unidas y la conclusión de acuerdos de cooperación con los organismos y los programas especializados de las Naciones Unidas. UN ولذا، يرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد اتفاق للشراكة بين اللجنة التحضيرية لمنظمة الحظر الشامل لإجراء التجارب النووية والأمم المتحدة وإبرام اتفاقات للتعاون مع الوكالات والبرامج المتخصصة للأمم المتحدة.
    53. Tratar de establecer una medición más exacta de la incidencia de la violencia en el hogar que sirva al mismo tiempo para calibrar el éxito de los programas y los organismos dedicados a prevenir la violencia doméstica y condenar a los culpables (Reino Unido); UN 53- السعي إلى تحديد قياس أدق لمدى العنف الأسري، وبالتالي تقديم أداة لقياس أفضل لنجاح الوكالات والبرامج المعنية بمنع العنف الأسري وإدانة مرتكبيه (المملكة المتحدة)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus