el Organismo de la NEPAD ha contribuido a la elaboración de un marco para la aplicación y el seguimiento de la iniciativa, y a la preparación del informe sobre el estado de sus proyectos. | UN | وساهمت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة في وضع إطار لتنفيذ هذه المبادرة ورصدها، وإعداد تقارير مرحلية تتعلق بمشاريعها. |
Además, el Organismo de la NEPAD facilitó la creación de capacidad para partes interesadas de África, en los ámbitos clave de la energía eléctrica y la energía renovable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يسرت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة بناء قدرات الجهات المعنية بالطاقة في أفريقيا، في المجالين الحيويين المتمثلين في الطاقة الكهربائية والطاقة المتجددة. |
el Organismo de la NEPAD movilizó recursos financieros y técnicos para la ejecución de la iniciativa. | UN | وحشدت أيضا الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة موارد مالية وتقنية لتنفيذ المبادرة. |
Esa labor sirvió de orientación para actividades sobre el cambio climático del Organismo de la NEPAD. | UN | ولقد استُرشد بذلك العمل في الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ التي تضطلع بها الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة. |
El establecimiento del Organismo de la NEPAD y su integración en la estructura y los procesos de la Unión Africana han permitido lograr una mayor coherencia y coordinación de las actividades para el desarrollo. | UN | وأدى إنشاء الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة ودمجها في هيكل الاتحاد الأفريقي وعملياته إلى تعزيز تماسك وتنسيق جهود التنمية. |
el Organismo de la NEPAD trabajó en la metodología y los instrumentos que se utilizarán para llevar a cabo estudios de casos. | UN | وعملت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة على وضع المنهجية والأدوات التي ستستخدم لإجراء دراسات الحالات الفردية. |
Durante el período que abarca el informe, el Organismo de la NEPAD también examinó un proyecto de enseñanza electrónica en Uganda. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استعرضت أيضا الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة مشروعا للتعليم الإلكتروني في أوغندا. |
el Organismo de la NEPAD estableció un comité consultivo para orientar la iniciativa, integrado por expertos procedentes de África y organizaciones internacionales. | UN | وأنشأت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة لجنة استشارية لتوجيه المبادرة، وتضم خبراء من أفريقيا والمنظمات الدولية. |
el Organismo de la NEPAD también firmó un memorando de entendimiento con el Ministerio de Agricultura de China para fortalecer la cooperación en materia de agricultura y pesca entre África y China. | UN | ووقّعت أيضا الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة مذكرة تفاهم مع وزارة الزراعة الصينية لتعزيز التعاون فيما يتعلق بالزراعة وصيد الأسماك. |
Reconociendo los limitados progresos realizados, durante el período que se examina el Organismo de la NEPAD centró sus esfuerzos en acelerar el progreso hacia la consecución de estos objetivos. | UN | واعترافا بالتقدم المحدود الذي تم إحرازه، ركزت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة جهودها خلال الفترة قيد الاستعراض على تعزيز التقدم نحو تحقيق الأهداف. |
el Organismo de la NEPAD siguió prestando apoyo a la ejecución de un proyecto conjunto de infraestructura prioritaria para 2010-2015 con la Comisión de la Unión Africana. | UN | وواصلت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة تقديم الدعم لتنفيذ مشروع مشترك ذي أولوية يتعلق بالهياكل الأساسية للفترة 2010-2015 مع مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
Para aliviar la escasez de energía en África, el Organismo de la NEPAD está trabajando en un programa destinado al desarrollo de fuentes de energía limpia, que utiliza la abundante energía solar disponible en el continente. | UN | 7 - وللتخفيف من نقص الطاقة في أفريقيا، تعمل الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة على وضع برنامج يهدف إلى تطوير الطاقة النظيفة، وذلك باستخدام الطاقة الشمسية المتوفرة بغزارة في أفريقيا. |
Teniendo en cuenta los vastos yacimientos de uranio que hay en África, el Organismo de la NEPAD está trabajando para promover el desarrollo de la energía nuclear en colaboración con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | 9 - ونظرا للكميات الكبيرة من اليورانيوم الموجود في جوف أفريقيا، تعمل الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة على تعزيز تطوير الطاقة النووية بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Para hacer frente al impacto del cambio climático en la agricultura, el Organismo de la NEPAD ha elaborado un marco de adaptación y mitigación que ha sido aprobado por la Unión Africana. | UN | 14 - وللتعامل مع تأثير تغير المناخ على الزراعة، وضعت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة إطارا للتكيف والتخفيف أقره الاتحاد الأفريقي. |
Además, el Organismo de la NEPAD ha asignado prioridad a la educación forestal, y ha solicitado fondos al Gobierno de Suecia para financiar un curso práctico para finalizar un programa de postgrado en educación forestal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة منحت الأولوية للتعليم الحراجي، وسعت إلى الحصول على تمويل من حكومة السويد لعقد حلقة عمل لوضع الصيغةالنهائية من برنامج للدراسات العليا في مجال التعليم الحراجي. |
Durante el período que se examina, el Organismo de la NEPAD siguió sus actividades relacionadas con la incorporación de la perspectiva de género, el empoderamiento de las mujeres y la igualdad de género. | UN | 41 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة تنفيذ الأنشطة المتصلة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وتمكين المرأة، والمساواة بين الجنسين. |
En la esfera de la infraestructura y la integración a nivel regional, el Organismo de la NEPAD facilitó la ejecución de siete proyectos regionales en el marco de la Iniciativa Presidencial de Fomento de la Infraestructura de la Unión Africana y la NEPAD, que fue aprobada en el 16º período de sesiones de la Asamblea de la Unión Africana, celebrado en enero de 2011. | UN | 5 - وفي مجال التكامل الإقليمي والهياكل الأساسية الإقليمية، يسرت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة تنفيذ سبعة مشاريع إقليمية ضمن إطار المبادرة الرئاسية لدعم الهياكل الأساسية، التي تنفذ بصورة مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة، والتي أقرتها الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الاتحاد الأفريقي. |
Después que se determinó que la bioenergía sería una esfera prioritaria para la NEPAD durante el período 2010-2014, el Organismo de la NEPAD preparó dos conceptos de proyecto para que sirvieran de base a la elaboración del programa de biocombustibles, que se elaborará en consulta con las principales partes interesadas. | UN | 6 - وبعد تحديد الطاقة الأحيائية بوصفها أحد المجالات ذات الأولوية للشراكة الجديدة للفترة 2010-2014، أعدت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة مفهومين للمشاريع للاسترشاد بهما في تطوير برنامجها المتعلق بالوقود الأحيائي، الذي سينفذ بالتشاور مع الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة. |
En el sector del agua y el saneamiento, las actividades del Organismo de la NEPAD se centraron en crear y fortalecer la capacidad de formular y ejecutar programas aprovechando las asociaciones de colaboración. | UN | 8 - وفي قطاع المياه والصرف الصحي، ركزت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة جهودها على بناء القدرات وتعزيزها في مجال إعداد البرامج وتنفيذها بالاستفادة الكاملة من الشراكات. |
En octubre de 2011, la Alianza terminó su transformación: ya no es un programa del Organismo de la NEPAD, sino un mecanismo para fines especiales, que administra un fondo común de recursos dentro de la estructura del Organismo de la NEPAD. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، أنجزت الشراكة عملية تحولها من برنامج ينفّذ ضمن الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة، وستُدار الآن بوصفها كيانا مخصصا لأغراض خاصة، يستخدم رصيدا مشتركا من الأموال ضمن هيكل الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة. |