"الولايات الحكومية الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los mandatos intergubernamentales
        
    • los mandatos dados por el mecanismo intergubernamental
        
    • de mandatos intergubernamentales
        
    El contenido de dichos materiales será objeto de un examen periódico en función de los mandatos intergubernamentales. UN وسيجرى بانتظام استعراض محتوى هذه المواد في ضوء الولايات الحكومية الدولية.
    El Secretario General debería velar por que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales creara suficiente capacidad para cumplir los mandatos intergubernamentales pertinentes. UN ينبغي للأمين العام أن يكفل تنمية قدرة كافية لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    El Secretario General debería velar por que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales creara suficiente capacidad para cumplir los mandatos intergubernamentales pertinentes. UN ينبغي للأمين العام أن يكفل تنمية قدرة كافية لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Todo intento en ese sentido con seguridad redundaría en detrimento de los mandatos intergubernamentales y son inadmisibles. UN إن أي محاولة من هذا القبيل بالتأكيد ستقوض الولايات الحكومية الدولية ولا يمكن قبولها.
    I. Hacia una mayor coherencia e integración de los mandatos intergubernamentales 30 - 53 9 UN أولاً - نحو مزيد من الاتساق والتكامل بين الولايات الحكومية الدولية 30-53 10
    En el caso del marco estratégico del Secretario General, los mandatos intergubernamentales pertinentes se incluyen en el documento. UN وفي حالة الإطار الاستراتيجي للأمين العام، تشمل الوثيقة الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    La sección sobre el marco de los programas debería incluir sólo las actividades previstas en los mandatos intergubernamentales, cuya fuente legislativa se debería indicar claramente. UN وينبغي ألا يتضمن جزء اﻹطار البرنامجي إلا اﻷنشطة المنبثقة عن الولايات الحكومية الدولية التي ينبغي تحديد ولايتها التشريعية بوضوح.
    Si bien se seguirán ejecutando los mandatos intergubernamentales existentes, la reorganización permitirá prestar servicios de asesoramiento más precisos en materia de género a los gobiernos que lo soliciten. UN وباﻹضافة الى كون عملية إعادة التنظيم هذه ستواصل تنفيذ الولايات الحكومية الدولية القائمة، فإنها ستتيح مزيدا من التركيز على عملية تزويد الحكومات، بناء على طلبها، بالخدمات الاستشارية.
    El Secretario General ha proporcionando y seguirá proporcionando todo su apoyo al proceso de examen en curso, dando sus opiniones y recomendaciones según proceda, a fin de garantizar la aplicación oportuna y eficaz de los mandatos intergubernamentales pertinentes. UN وقدم الأمين العام وسيواصل تقديم دعمه الكامل لعملية الاستعراض الجارية، بما في ذلك آراءه وتوصياته حسب الاقتضاء، وذلك بهدف كفالة تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة في الوقت المناسب وبفعالية.
    i) Cuando en los mandatos intergubernamentales aprobados después de la aprobación del plan se prevean programas y subprogramas nuevos o sustancialmente modificados y cualesquiera otras revisiones que deberán individualizarse debidamente; UN ' 1` عندما تتطلب الولايات الحكومية الدولية الممنوحة بعد اعتماد الخطة برامج فرعية جديدة أو معدلة إلى حد كبير أو أي تنقيحات أخرى تحدد على نحو سليم؛
    El Secretario General ha prestado y seguirá prestando todo su apoyo al proceso de examen en curso y dando sus opiniones y recomendaciones según proceda, a fin de que los mandatos intergubernamentales pertinentes se cumplan con eficacia y puntualidad. UN وقدم الأمين العام، وسيستمر في تقديم دعمه الكامل لعملية الاستعراض الجارية، بما في ذلك آراؤه وتوصياته بحسب الاقتضاء، من أجل ضمان تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة بسرعة وبطريقة فعالة.
    El Comité recomendó asimismo que el CAC prosiguiera su labor para aplicar los mandatos intergubernamentales pertinentes y que informara sobre los progresos al respecto en el contexto de sus informes sinópticos anuales. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تواصل لجنة التنسيق الإدارية عملها من أجل تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة وأن تبلَّغ في سياق تقاريرها الاستعراضية السنوية عما تحرزه من تقدم في هذا الصدد.
    Nos preocupa asimismo el que altos niveles de reasignación sin referencia a los órganos intergubernamentales y sin su aprobación podrían desvirtuar los mandatos intergubernamentales. UN ويساورنا القلق أيضاً من احتمال أن تؤدي المستويات العالية من إعادة التوزيع بدون الرجوع إلى الهيئات الحكومية الدولية ودون موافقتها إلى تشويه الولايات الحكومية الدولية.
    Para identificar y reflejar mejor las prioridades de los programas y las actividades, tenemos que velar por que todos los mandatos intergubernamentales se incorporen al plan de mediano plazo como dirección estratégica básica de la Organización. UN وبغية تحديد أولويات وإبرازها بشكل أفضل في البرامج والأنشطة، نحتاج إلى ضمان إدماج كل الولايات الحكومية الدولية في الخطة المتوسطة الأجل بوصفها الموجه الاستراتيجي الأساسي للمنظمة.
    Las actividades de incorporación de la perspectiva de género se han considerado durante demasiado tiempo una responsabilidad adicional de los mandatos intergubernamentales, cuyos gastos se supone que se sufraguen con los recursos presupuestarios disponibles. UN وقد اعتُبرت أنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني لمدة أطول من اللازم مسؤولية مضافة إلى الولايات الحكومية الدولية التي يُتوقع تنفيذها في إطار موارد الميزانية المتاحة.
    Las opiniones y las prioridades de los países en desarrollo, así como el respeto a los mandatos intergubernamentales en materia de actividades operacionales, son cruciales. UN وتعد آراء البلدان النامية وأولوياتها، بالإضافة إلى احترام الولايات الحكومية الدولية في ميدان الأنشطة التنفيذية، أمورا أساسية.
    En ese sentido, llamamos una vez más a la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas a respetar los mandatos intergubernamentales y a mejorar sustancialmente la transparencia y la rendición de cuentas a los Estados Miembros. UN وهنا نهيب مرة أخرى بمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة أن يحترم الولايات الحكومية الدولية وأن يحسّن بشكل كبير الشفافية والمساءلة للدول الأعضاء.
    I. Hacia una mayor coherencia e integración de los mandatos intergubernamentales UN أولاً - نحو مزيد من الاتساق والتكامل بين الولايات الحكومية الدولية
    Como ha indicado el CPC en sus conclusiones y recomendaciones, la Junta debería actuar de acuerdo con su mandato de fomentar la coordinación en todo el sistema y con los mandatos intergubernamentales de sus organizaciones afiliadas. UN ومثلما أشارت لجنة البرنامج والتنسيق في استنتاجاتها وتوصياتها، ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين العمل وفقا لولايته المتعلقة بتعزيز التنسيق على نطاق المنظومة، وبما يتسق مع الولايات الحكومية الدولية المنوطة بالمنظمات الأعضاء فيه.
    El Comité reafirmó la necesidad de que la Asamblea General solicitara al Secretario General, en su calidad de Presidente de la Junta de los Jefes Ejecutivos, que asegurara que las actividades e iniciativas se ajustaran a los mandatos intergubernamentales. UN وأكدت اللجنة ضرورة أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفتة رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يكفل أن الأنشطة والمبادرات تتماشى مع الولايات الحكومية الدولية.
    En cuanto a los objetivos de la asistencia de la UNCTAD a los países africanos, dijo que se basaban en los mandatos dados por el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD y en los contenidos en el NPDAF. UN وفيما يتعلق بأهداف المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان الأفريقية، قال إنها تتطابق مع الولايات الحكومية الدولية في الأونكتاد والولايات في برنامج الأمم المتحدة الجديد لصالح أفريقيا.
    El marco consta de 15 indicadores de desempeño obtenidos de mandatos intergubernamentales y de las consultas celebradas con 50 departamentos y entidades. UN ويتضمن الإطار الموحد 15 مؤشرا للأداء مستمدة من الولايات الحكومية الدولية وتم التوصل إليها من خلال مشاورات مع 50 إدارة وكيانا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus