"الولاية السابقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de mandato anterior
        
    • el mandato anterior
        
    • mandatos anteriores
        
    • anterior mandato
        
    • mandato anteriores
        
    • del mandato anterior
        
    • su mandato anterior
        
    • del mandato precedente
        
    • mandato anterior con
        
    • período anterior del mandato
        
    • el anterior
        
    • del último mandato
        
    • de mandato precedente
        
    • mandato anterior de
        
    • anteriores del mandato
        
    No se prevén créditos para esta partida, ya que la suma total fue consignada en el mandato anterior. UN لم يُرصد أي اعتماد تحت هذا البند نظرا ﻷنه تم اعتماد المبلغ الكامل في فترة الولاية السابقة.
    Se invirtieron en total 1.000 millones de coronas suecas en 16 medidas diferentes durante el anterior mandato de Gobierno. UN واستثمر ما مجموعه مليار كرونة سويدية من أجل اتخاذ 56 تدبيراً مختلفاً خلال مدة الولاية السابقة.
    Con ello los gastos mensuales serían mucho más bajos que los del mandato anterior. UN وبالتالي فإن النفقات الشهرية ستكون أقل بكثير منها خلال فترة الولاية السابقة.
    Durante su mandato anterior, el Grupo de Expertos rastreo los movimientos de Bockarie hasta fines de septiembre de 2001. UN وخلال فترة الولاية السابقة لفريق الخبراء، تعقب الفريق تحركات بوكاري لغاية أيلول/سبتمبر 2001.
    Se prevén créditos basados en el promedio de los gastos de funcionamiento durante el mandato anterior, que fue de 6.700 dólares por mes. UN وضع الاعتماد على أساس تكلفة التشغيل خلال فترة الولاية السابقة بما متوسطه ٧٠٠ ٦ دولار في الشهر
    En el cuadro que figura a continuación se observa una reducción neta de 19 puestos de contratación internacional respecto de los aprobados para el mandato anterior. UN ويتبين من الجدول أدناه وجود تخفيض صاف ﻟ ١٩ وظيفة دولية عن الوظائف المعتمدة لفترة الولاية السابقة.
    Se solicitan créditos para capacitar a los programadores a utilizar programas comprados durante el mandato anterior. UN رصد اعتماد للتدريب لتمكين واضعي البرامج من استخدام البرامج التي تم شراؤها أثناء الولاية السابقة.
    Un aspecto positivo es que la nueva Presidencia de Bosnia y Herzegovina, elegida de modo directo, está en funcionamiento y la cooperación entre los tres miembros ha mejorado en comparación con el anterior mandato. UN وعلى صعيد أكثر إيجابية، فإن مجلس الرئاسة الجديد للبوسنة والهرسك، الذي ينتخب مباشرة، يقوم بعمله، وقد تحسن التعاون بين أعضائه الثلاثة بالمقارنة مع الولاية السابقة.
    Esto representa una reducción de 46 empleados con respecto al período del mandato anterior. UN وهذا العدد هو أقل من مثيله في فترة الولاية السابقة بواقع ٤٦ موظفا.
    A la vista de este hecho, y como el Grupo mencionó durante su mandato anterior, se ha perfeccionado la idea de un sistema avanzado de seguimiento de los minerales preciosos. UN وفي ضوء تلك الحاجة، وكما أشير إليــه أثناء الولاية السابقة للفريق، فإن مفهوم إنشاء نظام تعقب متقدم للمعادن الثمينة قد تم تنقيحه أكثر.
    Se adoptaron medidas apropiadas, entre ellas la celebración de consultas con los servicios jurídicos de las Naciones Unidas, para consolidar las cuentas del Fondo Fiduciario del mandato anterior con las correspondientes al nuevo Fondo. UN واتخذت الخطوات المناسبة، بما في ذلك المشاورات مع الدوائر القانونية بالأمم المتحدة، من أجل دمج الصندوق الاستئماني المنشأ في إطار الولاية السابقة في الصندوق الاستئماني الجديد.
    El aumento de 5.058.500 dólares tiene que ver con el arrastre desde el período anterior del mandato del costo de la emisora de radio. UN والزيادة البالغة ٥٠٠ ٠٥٨ ٥ دولار تتعلق بتكلفة محطة إذاعة من المقرر أن تعاد برمجتها من فترة الولاية السابقة.
    No se cuenta con el informe de ejecución para el período del mandato anterior de la ONUSAL. UN ولا يتوفر تقرير لﻷداء عن فترة الولاية السابقة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    En las cartas de notificación no se mencionan las cuotas anteriores que se han asignado pero no pagado para períodos anteriores del mandato. UN وتغفل الإخطارات الإشارة إلى الأنصبة المقرر السابقة التي أُصدرت ولكنها لم تسدد لفترات الولاية السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus