"الولاية الواردة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el mandato que figuraba en
        
    • mandato que figura en
        
    • el mandato contenido en
        
    • del mandato contenido en
        
    • mandato previsto en
        
    • mandato contenido en la
        
    • mandato establecido en la
        
    • lo dispuesto en la
        
    • mandato recogido en
        
    • mandato enunciado en
        
    • el mandato figura en
        
    • mandato estipulado en
        
    • del mandato establecido en
        
    • mandato contenido en el
        
    Su Grupo quería reiterar el mandato que figuraba en el párrafo 132 del Plan de Acción de Bangkok. UN واختتم قائلا إن مجموعته تعيد تأكيد الولاية الواردة في الفقرة 132 من خطة عمل بانكوك.
    Su Grupo quería reiterar el mandato que figuraba en el párrafo 132 del Plan de Acción de Bangkok. UN واختتم قائلا إن مجموعته تعيد تأكيد الولاية الواردة في الفقرة 132 من خطة عمل بانكوك.
    Preocupada por el hecho de que el mandato que figura en el párrafo 4 de su resolución 46/210 no se haya cumplido plenamente, UN " وإذ يساورها القلق ﻷن الولاية الواردة في الفقرة ٤ من قرارها ٤٦/٢١٠ لم تنفذ على الوجه الكامل،
    Estos principios forman también parte del mandato contenido en la Constitución de 1945. UN وهذه المبادئ هي أيضاً جزء من الولاية الواردة في دستور عام ٥٤٩١.
    A. El mandato previsto en la resolución 2002/61 de la Comisión de Derechos Humanos 1 4 UN ألف - الولاية الواردة في قرار لجنة حقوق الإنسان 2002/61 1 4
    Su Grupo quería reiterar el mandato que figuraba en el párrafo 132 del Plan de Acción de Bangkok. UN واختتم قائلا إن مجموعته تعيد تأكيد الولاية الواردة في الفقرة 132 من خطة عمل بانكوك.
    Observando también que en la Conferencia de Desarme no hubo objeciones en principio a la reconstitución del Comité ad hoc, siempre y cuando se volviera a examinar el mandato que figuraba en la decisión de la Conferencia de Desarme de 13 de febrero de 1992, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه لم تثر في مؤتمر نزع السلاح اعتراضات من حيث المبدأ على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة، رهنا بالقيام من جديد بدراسة الولاية الواردة في مقرر مؤتمر نزع السلاح المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992،
    Observando también que en la Conferencia de Desarme no hubo objeciones en principio a la reconstitución del Comité ad hoc, siempre y cuando se volviera a examinar el mandato que figuraba en la decisión de la Conferencia de Desarme de 13 de febrero de 1992, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه لم تثر في مؤتمر نزع السلاح اعتراضات من حيث المبدأ على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة، رهنا بالقيام من جديد بدراسة الولاية الواردة في مقرر مؤتمر نزع السلاح المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992،
    7. El Foro destacó la necesidad de aplicar un método centrado y equilibrado en su labor en relación con el mandato que figuraba en el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21, aprobado por la Asamblea General en su decimonoveno período extraordinario de sesiones, y reconfirmado por el Consejo Económico y Social en su resolución 1997/65, de 25 de julio de 1997. UN ٧ - وشدد المنتدى على ضرورة اتباع نهج مركﱠز ومتوازن فيما يتعلق بأعماله بشأن الولاية الواردة في برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة، وأكده من جديد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٩٧/٦٥ المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    A pesar del mandato que figura en la resolución 50/46 de la Asamblea General, el Comité Preparatorio no ha pasado de la etapa de negociación. UN ورغم الولاية الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٠/٤٦، فإن اللجنة التحضيرية لم تنتقل إلى مرحلة التفاوض ذاتها.
    Resulta, entonces, que se trataba de establecer un comité ad hoc con el mandato que figura en el documento CD/1121. UN إذن فقد كنا نبت في إنشاء لجنة مخصصة تسند إليها الولاية الواردة في الوثيقة CD/1121.
    El presente informe se presenta de conformidad con el mandato que figura en la resolución 52/100. UN وهذا التقرير مقدم وفقا لهذه الولاية الواردة في القرار ٥٢/١٠٠.
    Los países del Nuevo Programa de la Conferencia deben completar el examen y la actualización del mandato contenido en su decisión de 13 de febrero de 1992 y establecer un órgano subsidiario lo antes posible. UN وتعتقد بلدان برنامج العمل الجديد أنه ينبغي على المؤتمر أن ينتهي من بحث واستيفاء الولاية الواردة في مقرره المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992 وأن ينشئ هيئة فرعية في أقرب وقت ممكن.
    3. Decide asimismo que, además del mandato contenido en el anexo de la decisión 8/CP.5, cumpla las siguientes funciones: UN 3- يقرر كذلك أن يقوم فريق الخبراء، إضافة إلى الولاية الواردة في مرفق المقرر 8/م أ-5، بالمهام التالية:
    A. El mandato previsto en la resolución 2002/61 de la Comisión de Derechos Humanos UN ألف - الولاية الواردة في قرار لجنة حقوق الإنسان 2002/61
    En este contexto nuestra delegación desea recalcar la necesidad de respetar el mandato establecido en la resolución 60/251 de la Asamblea General. UN وفي هذا السياق يود وفدي أن يشدد على ضرورة احترام الولاية الواردة في القرار 60/251.
    Conforme a lo dispuesto en la resolución 230 (XXI) de la CESPAO, el Comité Preparatorio es parte integrante de los períodos de sesiones de la Comisión. UN وحسب الولاية الواردة في قرار الإسكوا 230 (د-21)، تعد اللجنة التحضيرية جزءا لا يتجزأ من دورات اللجنة.
    43. En cumplimiento del mandato recogido en el Documento de Conclusiones de Madrid, se han iniciado los trabajos para la elaboración de un código iberoamericano de seguridad social. UN ٤٣ - في اطار تنفيذ الولاية الواردة في الوثيقة التي تحتوي على نتائج مؤتمر قمة مدريد، بدأ العمل في وضع مدونة أيبيرو - أمريكية للضمان الاجتماعي .
    La dependencia ayudaría a la UNPOS a cumplir su función de liderazgo y proporcionaría orientación y dirección en el cumplimiento del mandato enunciado en la resolución 1814 (2008) del Consejo de Seguridad, para ampliar al máximo las posibilidades de éxito del acuerdo de paz de Djibouti. UN وستساعد الوحدة المكتب السياسي للصومال على أداء مهمته القيادية وتقديم الإرشادات والتوجيهات في تنفيذ الولاية الواردة في القرار 1814 (2008) بغية ضمان أقصى فرص النجاح لاتفاق سلام جيبوتي.
    Informe del Director Ejecutivo sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional para apoyar los esfuerzos de África occidental en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas (el mandato figura en la resolución 56/16 de la Comisión de Estupefacientes) UN تقرير المدير التنفيذي عن تعزيز التعاون الدولي لدعم الجهود المبذولة في غرب أفريقيا من أجل مكافحة الاتِّجار غير المشروع بالمخدِّرات (الولاية الواردة في قرار لجنة المخدِّرات 56/16)
    Esta declaración no toma en cuenta el mandato estipulado en ella, esto es, el cumplimiento de los principios de soberanía e integridad territorial del Estado serbio. UN ولا يراعي هذا الإعلان الولاية الواردة في القرار بالالتزام بمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية فيما يتعلق بالدولة الصربية.
    El informe en cuestión adultera la letra y el espíritu del mandato establecido en el párrafo 8 de la resolución 50/168 " elaborar indicadores concretos que sirvan de base para determinar la situación de las trabajadoras migratorias " . UN ٥٣ - وأردفت تقول إن التقرير المعني يشوه الولاية الواردة في الفقرة ٨ من القرار ٥٠/١٦٨ " نصا ومعنى وهو وضع مؤشرات عملية كأساس لتحديد مركز العاملات المهاجرات " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus