Los gastos de viaje de rotación de los cuatro policías civiles al terminar el período del mandato en 1996 se calculan en 16.000 dólares. | UN | وتقدر تكلفة السفر للتناوب ﻷربعة أفراد من الشرطة المدنية في نهاية فترة الولاية في عام ١٩٩٦ بمبلغ ٠٠٠ ٦١ دولار. |
Tenemos que esforzarnos por estar a la altura de este mandato en nuestra labor cotidiana. | UN | وينبغي لنا أن نجتهد لكي نرتقي إلى مستوى هذه الولاية في عملنا اليومي. |
En esa resolución, se solicitó a la Unión Europea que informara al Consejo de Seguridad sobre la ejecución del mandato en la República Centroafricana. | UN | وفي ذلك القرار، طُلِب إلى الاتحاد الأوروبي تقديم تقرير إلى مجلس الأمن عن تنفيذ هذه الولاية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La Comisión de Derechos Humanos renovó ese mandato en sus resoluciones 1995/69, 1996/77 y 1997/58. | UN | وجددت لجنة حقوق اﻹنسان هذه الولاية في القرارات ١٩٩٥/٦٩ و ١٩٩٦/٧٧ و ١٩٩٧/٥٨. |
En consecuencia, se renovó el mandato en 1993 y 1995, y la Comisión debe examinar una nueva renovación en su actual período de sesiones. | UN | وجُددت بالتالي الولاية في عامي ٣٩٩١ و٥٩٩١، ومن المقرر أن تفحصها اللجنة في دورتها الحالية. |
A este respecto, es necesario cierto grado de flexibilidad para que el Consejo pueda modificar el mandato en el caso de que cambie la situación. | UN | كما يجب توفر قدر من المرونة يتيح لمجلس الأمن، إذا تغيرت الظروف، أن يعدِّل الولاية في الوقت المناسب. |
El Consejo acoge complacido esa prórroga del mandato en el difícil contexto de la consolidación de la paz en Liberia. | UN | ويرحب المجلس بهذا التمديد في الولاية في سياق عملية تدعيم السلام في ليبريا التي تكتنفها الصعوبات. |
Con la cooperación activa de todos los interesados, espero hacer avanzar este mandato en el año venidero. | UN | وبتعاون جميع الجهات المعنية، آمل أن أمضي قدما بهذه الولاية في العام المقبل. |
Toda tentativa de definir objetivos del mandato en los documentos presupuestarios debe hacerse en estricto cumplimiento de los mandatos establecidos por el Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي لأية محاولة لتحديد أهداف الولاية في وثائق الميزانية أن تمتثل بدقة للولايات التي أرساها مجلس الأمن. |
Habiendo recibido el mandato en tiempos de cambios históricos que han reestructurado el mundo, el Sr. Annan desempeñó una función esencial en la vida de la Organización. | UN | وإذ تسلّم السيد عنان الولاية في فترة شهدت تغيرات تاريخية أعادت تشكيل العالم، فقد اضطلع بدور أساسي في حياة المنظمة. |
Se podrá realizar una evaluación del mandato en un segmento separado del diálogo interactivo entre el Consejo y los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | ويجوز تقييم الولاية في جزء مستقل من الحوار التفاعلي بين المجلس وأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Se podrá realizar una evaluación del mandato en un segmento separado del diálogo interactivo entre el Consejo y los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | ويجوز تقييم الولاية في جزء مستقل من الحوار التفاعلي بين المجلس وأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Se podrá realizar una evaluación del mandato en un segmento separado del diálogo interactivo entre el Consejo y los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | ويجوز تقييم الولاية في جزء مستقل من الحوار التفاعلي بين المجلس وأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
El Consejo Económico y Social estableció el mandato en 1994, cuando la pandemia se consideraba un problema de salud de consecuencias limitadas. | UN | فقد أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذه الولاية في عام 1994، واعتُبرت هذه الجائحة آنذاك مشكلة صحية محدودة التأثير. |
En el párrafo 2 de la resolución se establece el mandato, en el que el Consejo decidió: | UN | وترد اختصاصات الولاية في الفقرة 2 من القرار، الذي قرر فيه المجلس ما يلي: |
El Consejo Económico y Social estableció el mandato en 1994, cuando la pandemia se consideraba un problema de salud de consecuencias limitadas. | UN | فقد أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذه الولاية في عام 1994، واعتُبرت هذه الجائحة آنذاك مشكلة صحية محدودة التأثير. |
Según el Estado Parte, el concepto de jurisdicción en derecho internacional está claramente establecido: | UN | وحسب الدولة الطرف، فإن مفهوم الولاية في القانون الدولي مكرسة بشكل واضح: |
Además, estuvieron representados el Instituto Internacional sobre el Envejecimiento y la Conferencia Internacional sobre el envejecimiento de la población, celebrada en la Universidad estatal en San Diego. | UN | ومُثل أيضا المعهد الدولي للشيخوخة والمؤتمر الدولي المعني بشيخوخة السكان بجامعة الولاية في سان دييغو. |
. experiencia previa del estado en la lucha contra la desertificación; | UN | :: الخبرات السابقة لدى الولاية في مكافحة التصحر؛ |
Mi delegación siempre se ha preguntado qué determina la duración del mandato de los distintos órganos de las Naciones Unidas. | UN | وطالما تساءل وفدي ما الذي يحدد مدة الولاية في مختلف هيئات الأمم المتحدة. |
16. Este artículo establece la obligación del Estado de iniciar actuaciones penales en relación con actos de tortura, siempre que tenga jurisdicción al respecto, a menos que proceda a efectuar la extradición del presunto delincuente. | UN | 16- تنص هذه المادة على التزام الدولة الطرف، ما لم تسلم الجاني المزعوم، بالشروع في إجراءات ملاحقته قضائياً على ما قام به من أعمال التعذيب إذا كان لقضائها الولاية في الأمر. |
Los titulares de mandatos en los organismos públicos son elegidos para cumplir períodos de cuatro años y, en general, las elecciones se celebran simultáneamente. | UN | وينتخب أصحاب الولاية في السلطة المحلية لفترة أربعة سنوات وكقاعدة، تجرى الانتخابات متزامنة. |
el mandato deberá terminar en diciembre de 1995 con la retirada de todos los soldados. | UN | ومن المقرر أن تنتهي الولاية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، مع انسحاب جميع القوات. |
Sin embargo, al finalizar el mandato el 31 de marzo de 1995, sólo se habían desplegado 677 observadores. | UN | غير أنه لم ينشر إلا ٦٧٧ فردا حتى نهاية فترة الولاية في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥. |
En Gujarat, el UNFPA presta apoyo al Gobierno estatal para alcanzar el objetivo de reducir la mortalidad materna entre las mujeres indígenas y tribales. | UN | وفي غوجارات، يدعم الصندوق حكومة الولاية في تحقيق هدف الحد من الوفيات النفاسية في أوساط نساء الشعوب الأصلية والقبلية. |
Se crearon dos comités para mejorar las prisiones estatales en los estados de Bahr al Ghazal Occidental y el Alto Nilo | UN | وتم تشكيل لجنتين لتطوير السجون على مستوى الولاية في غرب بحر الغزال وأعالي النيل |
Desde que se estableció el mandato del Representante en 1992 ha mejorado notablemente la forma en que la comunidad internacional reacciona ante la crisis mundial de los desplazamientos internos. | UN | ١٠٥ - منذ إنشاء الولاية في عام ١٩٩٢، أحرزت استجابة المجتمع الدولي ﻷزمة التشريد داخليا العالمية تقدما ملحوظا. |
Ojalá pudiéramos comer, pero me tienen en este ridículo horario, y tengo que volver al departamento de estado a primera hora de la mañana. | Open Subtitles | أتمنى لو كان بمقدورنا تناول الغداء، لكنهم وضعوني على ذاك الجدول السخيف ويجب أن أعودة لمديرية الولاية في الصباح الباكر |