| A una esposa hay que darle una casa... comida, vestidos, atención médica, etc., etc. | Open Subtitles | مع الطعام,الملبس,الرعاية الطبية,الى آخره |
| etc, demencia. Confirma básicamente que negaron sus derechos constitucionales. | Open Subtitles | الى آخره من التخريف، وهذا يؤكّد أساسا أنهم أنكروا حقوقك الدستورية |
| Tampoco hay ninguna Quinta Brigada de Zagreb, ni 109ª Brigada de Vukovar, ni tampoco los llamados grupos militares especializados " Panteras " , " Tigres " , " Legiones Negras " , " Bromistas " , " Caballeros " , " Rayo " , etc. | UN | وهذا صحيح أيضا بالنسبة للواء زغرب الخامس ولواء فوكافار ١٠٩، وعلى وجه اﻹطلاق، بالنسبة لما يسمى الوحدات الخاصة مثل الفهود والنمور والفيالق السوداء والفتيان والفرسان والصاعقة، الى آخره. |
| Inversores privados son, entre otros, los accionistas, los empleados, los gobiernos receptores, las comunidades en las que operan, los banqueros, los proveedores, los clientes, etc. | UN | وتشمل جهات الاستثمار في القطاع الخاص، في جملة أمور، حملة اﻷسهم، والمستخدمين، والحكومات المضيفة، والمجتمعات المحلية التي يعيشون فيها، والمصرفيين، والموردين، والزبائن، الى آخره. |
| Es mejor que esperar aquí a que te cacen, te maten y etcétera. | Open Subtitles | هذا افضل من الإنتظار هنا والتعرض للقتل والصيد وما الى آخره. |
| 40. Sin embargo, hay otra categoría de personas, tanto en aldeas como en ciudades, a las que se debe prestar asistencia en otras formas, como suministro de planchas de hierro, clavos, etc. | UN | ٤٠ - بيد أن هناك فئة أخرى من أفراد الشعب موجودة في القرى والمدن الصغيرة يلزم مساعدتها بطرق أخرى مثل تزويدها ببعض ألواح الصاج والمسامير الى آخره. |
| 1986- Estudios sobre el medio ambiente relacionados particularmente con los riesgos naturales: explosiones letales de gases en lagos, erupciones volcánicas, temblores de tierra, minas terrestres, etc. | UN | دراسات بيئية تتصل بصفة خاصة بالمخاطر الطبيعية: الانفجارات الغازية المميتة بالبحيرات، الفوران البركاني، الاهتزازات اﻷرضية، اﻷلغام اﻷرضية، الى آخره. |
| Tuva la oportunidad de diseñar una exhibición para los sindicatos de metalistas de EE.UU. y Canadá, en Washington, y lo hice con la condición que fueran mis socios en el futuro y me ayudaran con los futuros edificios de metal, etc, etc. | TED | أتيحت لي الفرصة لتصميم معرض لاتحاد عمال الحديد الأمريكي والكندي في واشنطن، وعملته بظرف أنهم أصبحوا شركائي في المستقبل وساعدوني في كل المباني الحديدية المستقبلية، الى آخره، الى آخره |
| En la parte de atrás es mucho más humano -- entrada, comedor, etc. | TED | في الجهة الخلفية، انه أكثر انسنانية -- المدخل، قاعة طعام، الى آخره. |
| Los restaurantes de aquí -- los pisos y el teatro, etc. | TED | المطاعم هنا -- الشقق والمسرح، الى آخره. |
| Estos eran la clase de relaciones hechas al Chandler componiendo estas elevaciones juntas y relacionarlas a los edificios existentes -- al MOCA, etc. | TED | هذه كانت أنواع العلاقات مع تشاندلر، تركيب هذه العلاقات معا وربطها مع المباني الموجودة -- ل ام.أو.سي.أيه، الى آخره. |
| etc ... están vendiendo tu fe. | Open Subtitles | ...يباع هذا الشعر في أمريكا ، لندن ، الى آخره بإختصار ، يتم بيع إيمانك |
| Siguiendo todas las pistas, etc., etc.. | Open Subtitles | اننا نتبع الأدلة الى آخره ، الى آخره |
| Se establecieron grupos terroristas que recibieron adiestramiento en Yugoslavia y en el extranjero, además de las llamadas " troikas negras " , para la eliminación silenciosa de personas, actividades de sabotaje, etc. | UN | وقد شُكلت أفرقة الارهابيين ودربت في يوغوسلافيا وفي الخارج، وهذا بالاضافة الى ما يسمى ﺑ " الثلاثيات السوداء " التي تعمل في مجال التصفية الجسدية الصامتة وفي أنشطة التخريب، الى آخره. |
| La única solución consiste en que los funcionarios responsables recurran a los medios más enérgicos: seminarios de sensibilización, aplicación rigurosa de medidas disciplinarias, etc. Cabe también esperar grandes beneficios del establecimiento de una red de encargados de las cuestiones relativas a la mujer, cuyas iniciativas en este aspecto serán bienvenidas. | UN | والحل الوحيد يقوم على أن يلجأ كبار المسؤولين الى أشد التدابير فعالية: كحلقات التوعية، والتطبيق الدقيق لﻹجراءات التأديبية الى آخره. ويمكننا كذلك أن ننتظر الكثير من إقامة شبكة المسؤولين عن المسائل المتعلقة بالمرأة، التي ستكون مبادراتها في هذا المجال موضع الترحيب. |
| Convenio sobre el seguro de vejez (industria, etc.), 1933 (Nº 35) | UN | اتفاقية التأمين ضد الشيخوخة )الصناعة، الى آخره(، ١٩٣٣ )رقم ٣٥( |
| Convenio sobre el seguro de muerte (industria, etc.), 1933 (Nº 39) | UN | اتفاقية التأمين على الحياة )الصناعة، الى آخره(، ١٩٣٣ )رقم ٣٩( |
| 12) El fomento del interés por los problemas de género en los medios de difusión (artículo 28); etc. | UN | ١٢ - تشجيع مراعاة نوع الجنس في وسائط اﻹعلام )المادة ٢٨(؛ الى آخره. |
| "Lamentamos las vidas perdidas, etcétera, heridos y demás". | Open Subtitles | فقدان مؤسف للحياة، الى آخره , والإصابات وهلم جرا |
| Infección, rechazo, etcétera, las posibilidades son menos de cero. | Open Subtitles | عدوى, رفض التطعيم الى آخره الاحتمالات اقل من الصفر |
| Así que de ahora en adelante, todo lo relacionado con el infierno... demonios, etcétera... | Open Subtitles | لذلك,من الآن فصاعدا,سوف أقوم بابقاء أى شئ له علاقه بالجحيم مثل الشياطين وما الى آخره بعيدا عنكما |