"الى أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a otro
        
    • para otro
        
    • otra
        
    La dificultad de avanzar a los cursos superiores ha hecho que muchos estudiantes cambien de un curso a otro al mismo nivel, sin avanzar. UN وقد أدت صعوبة متابعة الدورات المتقدمة الى انتقال كثيرين من التلاميذ من دورة الى أخرى على نفس المستوى دون تدرج.
    Antes mencioné que la forma y el concepto de la familia pueden variar de un Estado a otro. UN ذكرت من قبل أن شكل ومفهوم اﻷسرة يمكن أن يختلف من دولة الى أخرى.
    Se observó que las actuales diferencias entre los cuatro grupos eran demasiado grandes para permitir un desplazamiento fácil de los Estados Miembros de un grupo a otro. UN ولقد لوحظ أن الثغرات الحالية الموجودة بين المجموعات اﻷربع هي ثغرات واسعة جدا بحيث لا تسمح بنقل الدول اﻷعضاء من مجموعة الى أخرى.
    Quedan excluidos los datos sobre otros ingresos, relacionados con las transferencias de recursos de un organismo del sistema a otro, los intereses devengados y otros ingresos. UN ولا يشمل ذلك الايرادات اﻷخرى المتصلة بتحويلات الموارد من وكالة الى أخرى داخل المنظومة أو الفائدة أو ما شابه ذلك.
    Quedan excluidos los datos sobre otros ingresos, relacionados con las transferencias de recursos de un organismo del sistema a otro, los intereses devengados y otros ingresos. UN وهي لا تشمل بيانات عن اﻹيرادات اﻷخرى المتصلة بتحويلات الموارد من وكالة الى أخرى داخل المنظومة، أو الفائدة أو غير ذلك.
    Como puede observarse en el cuadro, el volumen y la variedad de tareas realizadas ha aumentado de un año a otro. UN ويمكن أن نلاحظ من الجدول أن حجم ونوع العمل المبذول يزيد من سنة الى أخرى.
    Dadas las numerosas variables que inciden sobre los cálculos en un destino o período determinado, entre ellas las fluctuaciones de los tipos de cambio y las tasas de inflación, la cuantía de los gastos varía de un año a otro. UN ونظرا لتعدد المتغيرات التي تؤثر على الحسابات في أي مركز عمل معين أو في أي إطار زمني، بما في ذلك التغييرات في أسعار العملات ومعدلات التضخم، فإن مستويات اﻹنفاق تختلف من سنة الى أخرى.
    En cambio, parecen haber variado de un distrito a otro. UN ويبدو أن هذه الممارسات كانت تختلف من منطقة الى أخرى.
    La traducción supone una transferencia de significados de un idioma a otro. UN فالترجمة تعني نقل المعاني من لغة الى أخرى.
    Podían evitarse así anomalías de datos que variaran de un año a otro. UN فهذا سيؤدي الى تفادي حالات شذوذ البيانات التي قد تتباين من سنة الى أخرى.
    De hecho los Estados tienen diferentes sistemas jurídicos para proteger los derechos humanos y, por consiguiente, la aplicación real de esos sistemas varía de un país a otro. UN والواقع أن لدى الدول نظما قانونية مختلفة ولذلك يختلف تطبيق هذه النظم من دولة الى أخرى.
    Cada mercado se caracterizaba por rasgos concretos, por cuyo motivo el costo de entrada era totalmente distinto de un mercado a otro. UN ذلك أن لكل سوق خصائصها المميزة التي تجعل تكلفة الدخول مختلفة تماما من سوق الى أخرى.
    Por consiguiente, la duración y la orientación de cada seminario o curso práctico varía de un caso a otro, según las prioridades del país u organismo que presente la solicitud. UN ويختلف كل من مدة وتركيز كل حلقة عمل أو حلقة دراسية من حالة الى أخرى تبعا ﻷولويات البلد والوكالة الطالبة.
    La delegación del Canadá opinó que excluía sólo las armas de fuego trasladadas de un Estado a otro por propietarios privados y consideraba necesaria la exclusión. UN ورأى وفد كندا أنها لا تستبعد سوى اﻷسلحة النارية التي تنقل من دولة الى أخرى بأيد خاصة وأن الاستبعاد ضروري.
    Ello hizo necesario volver a numerar muchos artículos y trasladar algunos textos de un artículo a otro. UN وقد انطوى هذا النص على اعادة ترقيم عدد كبير من المواد ونقل بعض النصوص من مادة الى أخرى.
    ii) Uniformidad: Se supone que las políticas de contabilidad son uniformes de un ejercicio económico a otro. UN `٢` الاتساق - يفترض أن السياسات المحاسبية تظل متسقة من فترة مالية الى أخرى.
    El material del informe se elaboró en períodos de sesiones anuales del Comité, sobre la base de documentos de trabajo preparados por la secretaría que fueron modificados y corregidos de un período a otro para reflejar las opiniones del Comité. UN وكان تطوير مادة التقرير في الدورات السنوية للجنة يتم على أساس ورقات عمل تتولى إعدادها اﻷمانة وتعدل وتنقح من دورة الى أخرى لكي تجسد آراء اللجنة.
    Los científicos siguen buscando respuestas al enigma de las amplias variaciones de la situación epidemiológica del cáncer de tiroides de un país o región a otro. UN وما انفك العلماء يفتشون عن أجوبة للغز الكامن وراء التنوع الواسع في حالات سريان سرطان الغدة الدرقية من بلد الى آخر ومن منطقة الى أخرى.
    Además, el sector agrícola comercial ha sufrido las consecuencias de grandes fluctuaciones de la producción y la calidad de un año a otro debido al bajo nivel de la tecnología y a la susceptibilidad concomitante de las capacidades de producción a fenómenos climáticos anormales; UN وعلاوة على ذلك، عانى القطاع الزراعي التجاري من التقلبات الكبيرة في اﻹنتاج والنوعية من سنة الى أخرى بسبب انخفاض المستوى التكنولوجي وما صاحب ذلك من حساسية القدرات اﻹنتاجية للظروف المناخية غير المعتادة؛
    39. Las corrientes de inversión hacia Africa siguen siendo tan pequeñas que fluctúan con facilidad de un año a otro en función de los cambios sustanciales que registran las corrientes hacia unos pocos países. UN ٣٩ - ما زالت التدفقات الاستثمارية إلى افريقيا صغيرة من حيث الحجم مما يجعلها تخضع بسهولة للتقلبات من سنة الى أخرى نتيجة للتغيرات الهائلة في التدفقات الى بلدان قليلة.
    Por el contrario, en sistemas que permiten hacer las contribuciones en moneda nacional, los riesgos del cambio se desplazan a los programas afectados, con lo que se producen fluctuaciones importantes en el nivel de recursos de que disponen de un año para otro. UN ومن جهة أخرى، ففي النظم التي تسمح بدفع مساهمات بالعملات المحلية، يمكن تحميل البرامج المعنية أعباء مخاطر صرف العملات، مما يؤدي الى تقلبات شديدة في مستوى الموارد المتاحة لتلك البرامج من سنة الى أخرى.
    Se ha observado una pronunciada tendencia al creciente empobrecimiento de la mujer cuyo alcance varía de una región a otra. UN ونجم عن ذلك اتجاه له شأنه يتمثل في زيادة فقر المرأة بدرجات تتفاوت من منطقة الى أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus