Hago llegar también mis felicitaciones a los miembros de la Mesa por su elección. | UN | كذلك أود أن أعرب عن أطيب تهانئي الى أعضاء المكتب على انتخابهم. |
Vaya también nuestro agradecimiento al Sr. Johan Nordenfelt, Director del Centro contra el Apartheid, a su personal y a los miembros de la Sección de Becas. | UN | ونتوجه بالشكر أيضا الى السيد يوهان نوردنفلت رئيس مركز مناهضة الفصل العنصري والى موظفيه، وكذلك الى أعضاء قسم الزمالات. |
Hago extensivas las bien merecidas felicitaciones a los miembros de la Junta del Comité y su Secretario Ejecutivo, el Sr. Hama Arba Diallo. | UN | كما أتوجه بتهنئة في محلها الى أعضاء مكتب اللجنة وأمينها التنفيذي، السيد هاما أربا ديالو. |
Además, pedí a los miembros de la Comisión que me transmitiesen por escrito, si así lo deseaban sus observaciones acerca de esos dos temas. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، طلبت الى أعضاء اللجنة موافاتي بتعليقات مكتوبة على هذين البندين إذا رغبوا في ذلك. |
Mucho agradecería que transmitiera esta información a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا لو تكرمت بإحالة هذه المعلومات الى أعضاء مجلس اﻷمن. |
Le agradeceré que señale esta cuestión a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجوكم ممتنا أن تتفضلوا بإبلاغ هذه المسألة الى أعضاء مجلس اﻷمن. |
Estos documentos confidenciales se entregarán personalmente a los miembros de la Comisión durante el período de sesiones. | UN | وستسلم الوثائق السرية المذكورة أعلاه الى أعضاء اللجنة في الدورة. |
Estos documentos confidenciales se entregarán personalmente a los miembros de la Comisión durante el período de sesiones. | UN | وستسلم الوثائق السرية المذكورة أعلاه الى أعضاء اللجنة في الدورة. |
Se invita a asistir a la reunión a los miembros de las misiones permanentes, los funcionarios de la Secretaría y los representantes de organizaciones no gubernamentales y medios de difusión. | UN | والدعوة موجهة الى أعضاء الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام لحضور مناقشة الخبراء. |
Se invita a que asistan al concierto a los miembros de las misiones permanentes, a los funcionarios de la Secretaría y los representantes de las organizaciones no gubernamentales y de los medios de difusión. | UN | والدعوة موجهة للحضور الى أعضاء البعثات الدائمة، وموظفــي اﻷمانة العامة، وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائل اﻹعلام. |
Un relator informa a la Comisión y a los miembros de la OMM sobre las cuestiones relativas a las necesidades de datos de teleobservación de los océanos, acceso a los mismos y sus aplicaciones. | UN | ويتولى مقرر تقديم التقارير الى أعضاء اللجنة والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية عن المسائل ذات الصلة بالاحتياجات الى البيانات المستشعرة عن بعد عن المحيطات وسبل الوصول الى تلك البيانات وتطبيقاتها. |
9. El Presidente de la Misión Visitadora y los representantes de Papua Nueva Guinea y Sierra Leona contestaron las preguntas planteadas por el representante de Malí a los miembros de la Misión Visitadora. | UN | ٩ - وأجاب رئيس البعثة الزائرة وممثلا بابوا غينيا الجديدة وسيراليون على أسئلة وجهها ممثل مالي الى أعضاء البعثة الزائرة. |
104. Tras la celebración de consultas oficiosas, se presentó a los miembros de la Junta una recomendación revisada en la que se tenían en cuenta las inquietudes de diversas delegaciones. | UN | ١٠٤ - وإثر إجراء مشاورات غير رسمية، قدم الى أعضاء المجلس توصية منقحة تراعي نواحي القلق لدى مختلف الوفود. |
2. El Director Ejecutivo incluirá los temas suplementarios en una lista suplementaria y los comunicará a los miembros de la Junta. | UN | ٢ - يدرج المدير التنفيذي البنود التكميلية في قائمة تكميلية ويبلغها الى أعضاء المجلس. |
Como de costumbre, entregaré un ejemplar del actual informe al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con la solicitud que sea transmitido a los miembros de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | وسأقدم، كالعادة، نسخة من هذا التقرير الى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان راجيا منه إحالته الى أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة. |
Dado que he asumido nuevas responsabilidades en la Secretaría, inclusive con respecto a este Comité, quisiera ofrecer de manera personal mi propia asistencia continua, como ya lo he hecho en privado a los miembros de la Mesa, tanto a los miembros salientes como a los nuevos miembros. | UN | بعد أن اضطلعت بمسؤوليات جديدة في اﻷمانة العامة تتضمن هذه اللجنة، أود شخصيا أن أتقدم بمساعدتي المستمرة، كما فعلت دوما بصورة شخصية، الى أعضاء المكتب، السابقين والقادمين. |
104. Tras la celebración de consultas oficiosas, se presentó a los miembros de la Junta una recomendación revisada en la que se tenían en cuenta las inquietudes de diversas delegaciones. | UN | ١٠٤ - وإثر إجراء مشاورات غير رسمية، قدم الى أعضاء المجلس توصية منقحة تراعى فيها نواحي القلق لدى مختلف الوفود. |
Una vez examinadas, las propuestas revisadas serían presentadas por las organizaciones no gubernamentales al ministerio competente o a los miembros de la Asamblea Nacional que se ocupan de la redacción del nuevo Código Penal. | UN | وبعد مناقشة هذه الاقتراحات سوف تنقح وتقدم من قبل المنظمات غير الحكومية الى الوزارة المعنية أو الى أعضاء الجمعية الوطنية المهتمين باﻷمر والمعنيين بصياغة قانون العقوبات الجديد. |
132. Los documentos confidenciales antes mencionados serán entregados a los miembros de la Subcomisión. | UN | ٢٣١- وستُسلﱠم الوثائق السرية المذكورة أعلاه الى أعضاء اللجنة الفرعية. |
Reconociendo la importancia de la participación de organizaciones no gubernamentales, el FNUAP ha prestado asistencia a los miembros de organizaciones femeninas no gubernamentales con el fin de permitirles participar en esas reuniones regionales. | UN | واعترافا بأهمية مشاركة المنظمات غير الحكومية، قدم الصندوق المساعدة الى أعضاء المنظمات النسائية غير الحكومية لتمكينهن من الاشتراك في هذه الاجتماعات الاقليمية. |
Tal vez considere usted apropiado transmitir el informe a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وقد ترون من المناسب احالة التقرير الى أعضاء مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que señalara dicha comunicación a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو التكرم بإبلاغها الى أعضاء مجلس اﻷمن. |