"الى أعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los miembros de
        
    • a los miembros del
        
    • a la atención de los miembros
        
    Hago llegar también mis felicitaciones a los miembros de la Mesa por su elección. UN كذلك أود أن أعرب عن أطيب تهانئي الى أعضاء المكتب على انتخابهم.
    Vaya también nuestro agradecimiento al Sr. Johan Nordenfelt, Director del Centro contra el Apartheid, a su personal y a los miembros de la Sección de Becas. UN ونتوجه بالشكر أيضا الى السيد يوهان نوردنفلت رئيس مركز مناهضة الفصل العنصري والى موظفيه، وكذلك الى أعضاء قسم الزمالات.
    Hago extensivas las bien merecidas felicitaciones a los miembros de la Junta del Comité y su Secretario Ejecutivo, el Sr. Hama Arba Diallo. UN كما أتوجه بتهنئة في محلها الى أعضاء مكتب اللجنة وأمينها التنفيذي، السيد هاما أربا ديالو.
    Además, pedí a los miembros de la Comisión que me transmitiesen por escrito, si así lo deseaban sus observaciones acerca de esos dos temas. UN وباﻹضافة الى ذلك، طلبت الى أعضاء اللجنة موافاتي بتعليقات مكتوبة على هذين البندين إذا رغبوا في ذلك.
    Mucho agradecería que transmitiera esta información a los miembros del Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنا لو تكرمت بإحالة هذه المعلومات الى أعضاء مجلس اﻷمن.
    Le agradeceré que señale esta cuestión a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأرجوكم ممتنا أن تتفضلوا بإبلاغ هذه المسألة الى أعضاء مجلس اﻷمن.
    Estos documentos confidenciales se entregarán personalmente a los miembros de la Comisión durante el período de sesiones. UN وستسلم الوثائق السرية المذكورة أعلاه الى أعضاء اللجنة في الدورة.
    Estos documentos confidenciales se entregarán personalmente a los miembros de la Comisión durante el período de sesiones. UN وستسلم الوثائق السرية المذكورة أعلاه الى أعضاء اللجنة في الدورة.
    Se invita a asistir a la reunión a los miembros de las misiones permanentes, los funcionarios de la Secretaría y los representantes de organizaciones no gubernamentales y medios de difusión. UN والدعوة موجهة الى أعضاء الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام لحضور مناقشة الخبراء.
    Se invita a que asistan al concierto a los miembros de las misiones permanentes, a los funcionarios de la Secretaría y los representantes de las organizaciones no gubernamentales y de los medios de difusión. UN والدعوة موجهة للحضور الى أعضاء البعثات الدائمة، وموظفــي اﻷمانة العامة، وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائل اﻹعلام.
    Un relator informa a la Comisión y a los miembros de la OMM sobre las cuestiones relativas a las necesidades de datos de teleobservación de los océanos, acceso a los mismos y sus aplicaciones. UN ويتولى مقرر تقديم التقارير الى أعضاء اللجنة والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية عن المسائل ذات الصلة بالاحتياجات الى البيانات المستشعرة عن بعد عن المحيطات وسبل الوصول الى تلك البيانات وتطبيقاتها.
    9. El Presidente de la Misión Visitadora y los representantes de Papua Nueva Guinea y Sierra Leona contestaron las preguntas planteadas por el representante de Malí a los miembros de la Misión Visitadora. UN ٩ - وأجاب رئيس البعثة الزائرة وممثلا بابوا غينيا الجديدة وسيراليون على أسئلة وجهها ممثل مالي الى أعضاء البعثة الزائرة.
    104. Tras la celebración de consultas oficiosas, se presentó a los miembros de la Junta una recomendación revisada en la que se tenían en cuenta las inquietudes de diversas delegaciones. UN ١٠٤ - وإثر إجراء مشاورات غير رسمية، قدم الى أعضاء المجلس توصية منقحة تراعي نواحي القلق لدى مختلف الوفود.
    2. El Director Ejecutivo incluirá los temas suplementarios en una lista suplementaria y los comunicará a los miembros de la Junta. UN ٢ - يدرج المدير التنفيذي البنود التكميلية في قائمة تكميلية ويبلغها الى أعضاء المجلس.
    Como de costumbre, entregaré un ejemplar del actual informe al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con la solicitud que sea transmitido a los miembros de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وسأقدم، كالعادة، نسخة من هذا التقرير الى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان راجيا منه إحالته الى أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة.
    Dado que he asumido nuevas responsabilidades en la Secretaría, inclusive con respecto a este Comité, quisiera ofrecer de manera personal mi propia asistencia continua, como ya lo he hecho en privado a los miembros de la Mesa, tanto a los miembros salientes como a los nuevos miembros. UN بعد أن اضطلعت بمسؤوليات جديدة في اﻷمانة العامة تتضمن هذه اللجنة، أود شخصيا أن أتقدم بمساعدتي المستمرة، كما فعلت دوما بصورة شخصية، الى أعضاء المكتب، السابقين والقادمين.
    104. Tras la celebración de consultas oficiosas, se presentó a los miembros de la Junta una recomendación revisada en la que se tenían en cuenta las inquietudes de diversas delegaciones. UN ١٠٤ - وإثر إجراء مشاورات غير رسمية، قدم الى أعضاء المجلس توصية منقحة تراعى فيها نواحي القلق لدى مختلف الوفود.
    Una vez examinadas, las propuestas revisadas serían presentadas por las organizaciones no gubernamentales al ministerio competente o a los miembros de la Asamblea Nacional que se ocupan de la redacción del nuevo Código Penal. UN وبعد مناقشة هذه الاقتراحات سوف تنقح وتقدم من قبل المنظمات غير الحكومية الى الوزارة المعنية أو الى أعضاء الجمعية الوطنية المهتمين باﻷمر والمعنيين بصياغة قانون العقوبات الجديد.
    132. Los documentos confidenciales antes mencionados serán entregados a los miembros de la Subcomisión. UN ٢٣١- وستُسلﱠم الوثائق السرية المذكورة أعلاه الى أعضاء اللجنة الفرعية.
    Reconociendo la importancia de la participación de organizaciones no gubernamentales, el FNUAP ha prestado asistencia a los miembros de organizaciones femeninas no gubernamentales con el fin de permitirles participar en esas reuniones regionales. UN واعترافا بأهمية مشاركة المنظمات غير الحكومية، قدم الصندوق المساعدة الى أعضاء المنظمات النسائية غير الحكومية لتمكينهن من الاشتراك في هذه الاجتماعات الاقليمية.
    Tal vez considere usted apropiado transmitir el informe a los miembros del Consejo de Seguridad. UN وقد ترون من المناسب احالة التقرير الى أعضاء مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que señalara dicha comunicación a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأرجو التكرم بإبلاغها الى أعضاء مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus