"الى أفغانستان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al Afganistán
        
    • para el Afganistán
        
    El órgano resultante quedaría bajo la supervisión directa de su Representante Personal, que también sería Coordinador de la Asistencia Humanitaria al Afganistán. UN وسيظل المكتبان تحت اﻹشراف المباشر لممثله الخاص، الذي سيصبح أيضا منسق المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى أفغانستان.
    D. Conclusión sobre la repatriación al Afganistán 24 15 UN استنتاج بشأن عودة اللاجئين الى أفغانستان
    Diversos programas para la formación de trabajadores especializados afganos a los efectos de su regreso al Afganistán UN برامـج متخصصـة شتـى ﻹعـداد العمـال المهـرة اﻷفغان للعودة الى أفغانستان ٤٥٠ ٥٣٤ ١٣ ماركـــا ألمانيا
    D. Conclusión sobre la repatriación al Afganistán 24 16 UN استنتاج بشأن عودة اللاجئين الى أفغانستان
    Informe del Sr. Lakhdar Brahimi, Enviado Especial del Secretario General para el Afganistán UN إحاطة إعلامية مقدمة من السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي، المبعوث الخاص لﻷمين العام الى أفغانستان
    En total, 337.495 personas recibieron asistencia en cuatro puestos fronterizos al volver al Afganistán desde el Irán. UN وتلقى عدد من اﻷفراد يبلغ مجموعهم ٥٩٤ ٧٣٣ المعونة عند أربع محطات خروج على الحدود أثناء عودتهم الى أفغانستان.
    Párrafo 32: Conclusión sobre la repatriación al Afganistán UN الفقرة ٢٣: استنتاج بشأن العودة الى أفغانستان
    Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán UN مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية الى أفغانستان
    Uno de los elementos más importantes de esas iniciativas es un embargo al suministro de armas al Afganistán. UN ومن أهـم عناصر هذه المبادرات فرض حظر على توريد اﻷسلحة الى أفغانستان.
    Poner coto al suministro de armas al Afganistán es una condición indispensable para cualquier proceso de paz. UN ووقف توريـــد اﻷسلحة الى أفغانستان شرط لا غنى عنه ﻷية عمليـــة سلمية.
    Desgraciadamente, actualmente se observa que los suministros de armas al Afganistán no sólo no han disminuido, sino que continúan en aumento. UN بيد أنه لا يمكننا اليوم سوى أن نقر بأن توريد اﻷسلحة الى أفغانستان لا يتراجع بل زاد عما كان عليه.
    Una vez graduados, o incluso antes de su graduación, se los adiestró, se les suministraron armas y se los envió al Afganistán. UN وعند تخرجهم من هذه المــدارس، أو قبلــه، دربوا وسلحوا وأرسلوا الى أفغانستان.
    En los últimos siete años, nuestra asistencia al Afganistán excedió los 220 millones de rupias. UN وقد تجاوزت مساعدتنا الى أفغانستان في السنوات السبع الماضية ٢٢٠ مليون روبل.
    Quienes tengan en su posesión bienes culturales afganos debe devolverlos al Afganistán. UN وينبغي لﻷشخاص الحائزين على تحف ثقافية أفغانية أن يعيدوا هذه التحف الى أفغانستان.
    Este llamamiento es transitorio y constituye uno de los primeros pasos para aplicar la estrategia de asistencia al Afganistán. UN وهذا النداء نداء مؤقت، ويشكل خطوة أولى في تنفيذ استراتيجية تقديم المساعدة الى أفغانستان.
    La OCNUA se ha integrado en la oficina de Ginebra del Departamento de Asuntos Humanitarios y su nombre se ha transformado en Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán (ONUCAH). UN وقد أدمج مكتب التنسيق في مكتب جنيف التابع لادارة الشؤون الانسانية وغيرت تسميته الى مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى أفغانستان.
    Además de la información sobre las actividades mencionadas, varios Estados Miembros han proporcionado información acerca de las medidas que han adoptado para prestar asistencia al Afganistán. UN بالاضافة الى المعلومات المتعلقة باﻷنشطة المدرجة أعلاه، قدمت عدة دول أعضاء معلومات عن اﻷعمال التي اضطلعت بها فيما يتعلق بتقديم المساعدة الى أفغانستان.
    El PNUD ha podido continuar su importante programa de asistencia al Afganistán a pesar de muchos problemas de seguridad surgidos durante 1992. UN تمكن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من مواصلة برنامجه الضخم لتقديم المساعدة الى أفغانستان بالرغم من المشاكل اﻷمنية العديدة التي جرى مواجهتها خلال عام ١٩٩٢.
    Aunque las hostilidades que persisten en algunas partes del país han disuadido a algunos refugiados, se calcula que han vuelto al Afganistán alrededor de 1,7 millones de refugiados en los últimos 18 meses. UN وبرغم أن استمرار اﻷعمال الحربية في بعض أنحاء أفغانستان قد حال بشدة دون عودة بعض اللاجئين، فمن المقدر أن يكون قد عاد الى أفغانستان في غضون اﻷشهر اﻟ ١٨ الماضية ما يقرب من ١,٧ مليون أفغاني.
    Se informó de que los sij que habían ido a la India tenían dificultades para hallar trabajo y ocasionalmente regresaban con carácter temporal al Afganistán en busca de trabajo. UN وذكر أن السيخ الذين ذهبوا الى الهند قد صادفوا مصاعب في العثور على وظائف، وعاد بعضهم الى أفغانستان بصورة مؤقتة من أجل العمل.
    Con ese objeto, se propuso transferir un puesto de subsecretario general del Fondo Fiduciario de Emergencia para el Afganistán y reducir el número de puestos del cuadro orgánico * Asistencia internacional de emergencia para la reconstrucción del Afganistán asolado por la guerra. en la ONUCAH de 24 a 16 y el personal de contratación local de 81 a 51. UN ولهذا الغرض، اقترح توفير وظيفة أمين عام مساعد من الصندوق الاستئماني للطوارئ في أفغانستان وتخفيض عدد وظائف الفئة الفنية في مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى أفغانستان من ٢٤ الى ١٦ وظيفة وخفض عدد الموظفين المعينين محليا من ٨١ الى ٥١ موظفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus