"الى الجمعية العامة أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la Asamblea General que
        
    Es con este espíritu que pedimos a la Asamblea General que apruebe por unanimidad el proyecto de resolución a su consideración. UN وبهذه الروح نطلب الى الجمعية العامة أن تعتمد بالاجماع مشروع القرار المعروض علينا.
    Se pedirá a la Asamblea General que confirme el nombramiento hecho por el Secretario General de tres miembros para cubrir las vacantes que se producirán al terminar los mandatos de la Sra. Bovich, el Sr. Guyot y el Sr. Matsukawa. UN سيطلب الى الجمعية العامة أن تقر تعيين اﻷمين العام لثلاثة أعضاء لملء الشواغر التي ستنشأ بانتهاء مدة عضوية السيدة فرانسين بوفيتش، والسيد غوبو، والسيد ماتسوكاوا.
    Sobre este mismo tema, la Comisión recomendó al Consejo que aprobara un proyecto de decisión en el que el Consejo pediría a la Asamblea General que volviera a designar a 1999 Año Internacional de las Personas de Edad. UN وفيما يتعلق بالموضوع نفسه، أوصت اللجنة المجلس بأن يعتمد مشروع مقرر، يطلب فيه المجلس الى الجمعية العامة أن تسمي مرة أخرى عام ١٩٩٩ السنة الدولية للمسنين.
    Un proyecto de resolución que pida a la Asamblea General que apruebe el proyecto de declaración sobre terrorismo internacional que acaba de finalizarse debería, en condiciones ideales, ser aprobado por consenso. UN وقال إنه من الوجهة المثالية ينبغي أن يعتمد بتوافق اﻵراء مشروع القرار الذي يطلب الى الجمعية العامة أن تعتمد مشروع اﻹعلان المتعلق باﻹرهاب الدولي والذي أعد اﻵن في صيغته النهائية.
    En su quincuagésimo período de sesiones, se pedirá a la Asamblea General que confirme el nombramiento hecho por el Secretario General de tres miembros para cubrir las vacantes que se producirán al terminar los mandatos del Sr. Oltramare, el Sr. Omaboe y el Sr. Reimnitz. UN وفي الدورة الخمسين، سيطلب الى الجمعية العامة أن تقر تعيين اﻷمين العام لثلاثة أعضاء لملء الشواغر التي ستنشأ بانتهاء مدة عضوية السيد اولترامار والسيد اومابو والسيد رايمنيتز.
    El CCCA preveía que el CAC pediría a la Asamblea General que adoptara medidas sobre los aspectos estructurales del funcionamiento de la Comisión. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أن تطلب لجنة التنسيق اﻹدارية الى الجمعية العامة أن تتخذ إجراء بشأن العناصر الهيكلية لتشغيل اللجنة.
    Como último recurso, se podría pedir a la Asamblea General que solicitara una opinión consultiva a la CIJ, aunque sería sumamente difícil que la Asamblea admitiese una solución de esta índole. UN وكملاذ أخير، يمكن أن يطلب الى الجمعية العامة أن تطلب فتوى من محكمة العدل الدولية؛ إلا أنه سيكون من الصعب للغاية على الجمعية العامة أن توافق على حل من هذا النوع.
    El CCCA preveía que el CAC pediría a la Asamblea General que adoptara medidas sobre los aspectos estructurales del funcionamiento de la Comisión. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أن تطلب لجنة التنسيق اﻹدارية الى الجمعية العامة أن تتخذ إجراء بشأن العناصر الهيكلية لتشغيل اللجنة.
    En su quincuagésimo primer período de sesiones, se pedirá a la Asamblea General que confirme el nombramiento hecho por el Secretario General de tres miembros para cubrir las vacantes que se producirán al terminar los mandatos de la Sra. Bovich, el Sr. Guyot y el Sr. Ohta. UN وفي الدورة الحادية والخمسين سيطلب الى الجمعية العامة أن تقر تعيين اﻷمين العام لثلاثة أعضاء لملء الشواغر التي ستنشأ بانتهاء مدة عضوية السيدة بوفيتش والسيد غويو والسيد أوتا.
    Como cuestión de principio, debe pedirse a la Asamblea General que apruebe toda forma de disposición de los bienes de una misión que suponga hacer una contribución gratuita al gobierno. UN وينبغي أن يطلب الى الجمعية العامة أن توافق، من حيث المبدأ، على أي عملية للتصرف في اﻷصول التي تملكها البعثة تنطوي على تقديم مساهمة مجانية الى الحكومة.
    Se solicita a la Asamblea General que tome nota del presente informe. UN ١٨ - يطلب الى الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا القرار.
    8. En consecuencia, la Reunión recomendó a la Asamblea General que convocara una conferencia especial a fin de redactar una convención internacional sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra las personas con discapacidad para que la ratificasen los Estados al finalizar el Decenio. UN ٨ - ونتيجة لذلك، طلب الاجتماع الى الجمعية العامة أن تعقد مؤتمرا خاصا لصياغة اتفاقية دولية بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المعوقين تصدق عليها الدول في موعد أقصاه نهاية العقد.
    27. Los participantes instaron al Comité Especial a que pidiera a la Asamblea General que invitase al Secretario General a preparar un informe de situación acerca de la aplicación de sus resoluciones en materia de descolonización. UN ٢٧ - ودعا المشاركون اللجنة الخاصة الى أن تطلب الى الجمعية العامة أن تدعو اﻷمين العام الى إعداد تقرير حالة عن تنفيذ قراراتها المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    3. Si la Comisión procediera en la forma mencionada, también podría pedir a la Asamblea General que tomase nota de que quedaría un saldo de 16.196.600 dólares en el fondo para imprevistos. Español Página UN ٣ - واذا ما سارت اللجنة على النحو المذكور أعلاه، فإن بإمكانها أيضا أن تطلب الى الجمعية العامة أن تحيط علما بأن رصيدا قدره ٦٠٠ ١٩٦ ٣٦ دولار سيبقى في صندوق الطوارئ.
    8. En consecuencia, la Reunión recomendó a la Asamblea General que convocara una conferencia especial a fin de redactar una convención internacional sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra las personas con discapacidad para que la ratificasen los Estados al finalizar el Decenio. UN ٨ - ونتيجة لذلك، طلب الاجتماع الى الجمعية العامة أن تعقد مؤتمرا خاصا لصياغة اتفاقية دولية بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المعوقين تصادق عليها الدول في موعد أقصاه نهاية العقد.
    50. La Conferencia de Ministros solicitó a la Asamblea General que proporcionara a la Comisión los recursos humanos y financieros adecuados para poder prestar la asistencia necesaria a la expansión continua del turismo en Africa y al mejoramiento de los resultados obtenidos. UN ٥٠ - طلب مؤتمر الوزراء الى الجمعية العامة أن توفر للجنة الاقتصادية لافريقيا الموارد البشرية والمالية اللازمة لتمكينها من تقديم المساعدة اللازمة من أجل مواصلة نمو السياحة في افريقيا وتحسين أدائها.
    13. Afirma también que espera que la Secretaría tome las medidas necesarias para garantizar que no se pida a la Asamblea General que adopte en el futuro ninguna decisión sobre presupuestos para operaciones de mantenimiento de la paz con carácter retroactivo; " UN " ٣١ - تؤكد أيضا أنها تتوقع من اﻷمانة العامة أن تتخذ الترتيبات الملائمــة الـتي تكفل ألا يُطلب الى الجمعية العامة أن تتخذ بأثر رجعي أي مقررات مقبلة بشأن الميزانيات المتعلقة بعمليات حفظ السلم؛
    13. Afirma también que espera que la Secretaría tome las medidas necesarias para garantizar que no se pida a la Asamblea General que adopte en el futuro ninguna decisión sobre presupuestos para operaciones de mantenimiento de la paz con carácter retroactivo; UN ٣١ - تؤكد أيضا أنها تتوقع من اﻷمانة العامة أن تتخذ الترتيبات الملائمة التي تكفل ألا يُطلب الى الجمعية العامة أن تتخذ بأثر رجعي أي مقررات مقبلة بشأن الميزانيات المتعلقة بعمليات حفظ السلم؛
    En consecuencia, es con satisfacción que informo a la Asamblea General que esas consultas, iniciadas por mi predecesor y continuadas por mí, han llevado a un resultado que, a mi juicio, podría servir de base para un acuerdo general sobre las cuestiones que fueron objeto de las mismas. UN ولذلك فإن من دواعى ارتياحي أن أنقل الى الجمعية العامة أن هذه المشاورات، التي بادر سلفي الى اجرائها وقمت أنا بمواصلتها، قد افضت الى نتيجة يمكن في رأيي أن تشكل أساسا لاتفاق عام بشأن المسائل التي دارت حولها المشاورات.
    En consecuencia, es con satisfacción que informo a la Asamblea General que esas consultas, iniciadas por mi predecesor y continuadas por mí, han llevado a un resultado que, a mi juicio, podría servir de base para un acuerdo general sobre las cuestiones que fueron objeto de las mismas. UN ولذلك فإن من دواعي ارتياحي أن أنقل الى الجمعية العامة أن هذه المشاورات، التي بادر سلفي الى اجرائها وقمت أنا بمواصلتها، قد أفضت الى نتيجة يمكن في رأيي أن تشكل أساسا لاتفاق عام بشأن المسائل التي دارت حولها المشاورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus