Más tarde, la Comisión elaboró un nuevo proyecto de ley que fue presentado a la Asamblea Nacional por varios de sus miembros. | UN | وفيما بعد، وضعت اللجنة مشروع قانون جديدا قدمه عدد من أعضائها الى الجمعية الوطنية. |
El proyecto ha sido sometido ahora al Consejo de Ministros para su aprobación antes de enviarlo a la Asamblea Nacional. | UN | والقانون معروض اﻵن على مجلس الوزراء للموافقة عليه قبل إحالته الى الجمعية الوطنية. |
El Gobierno sometería esas enmiendas a opiniones jurídicas y las remitiría nuevamente a la Asamblea Nacional para su adopción. | UN | أي أن الحكومة تتقدم على هذا اﻷساس بتعديلات تطرح لطلب أداء قانونية بشأنها وتحيلها بعد ذلك الى الجمعية الوطنية لاعتمادها. |
Una vez que la Comisión haya examinado las propuestas y acordado un proyecto de ley, el texto podrá presentarse a la Asamblea Nacional el próximo año. | UN | وبعد انتهاء اللجنة من مناقشة هذه الاقتراحات وموافقتها على مشروع لقانون الجمعيات، يمكن أن يُقدم النص الى الجمعية الوطنية في العام القادم. |
Basándose en ello, el Storting ha puesto en duda que las normas generales de anulación no legisladas ofrezcan a las partes suficiente protección. En consecuencia, el Gobierno ha presentado una propuesta al Storting para que incluya una disposición separada en la Ley de matrimonio que prevea la anulación de esos matrimonios. | UN | وبناء على ذلك تساءلت الجمعية الوطنية؛ هل تكفي قواعد الفسخ العامة غير المنصوص عليها في هذا القانون بالذات لتوفير الحماية الواجبة؟ وعلى أثر ذلك تقدمت الحكومة باقتراح الى الجمعية الوطنية ﻹدراج نص مستقل في قانون الزواج يتناول فسخ هذا النوع من الزيجات. |
El Gobierno presentó a la Asamblea Nacional un proyecto de ley revisado que se había preparado con la asistencia del Comité Internacional de Seguimiento. | UN | وقدمت الحكومة الى الجمعية الوطنية مشروع قانون منقح تم إعداده بمساعدة لجنة الرصد الدولية. |
30. El poder legislativo se confirió a la Asamblea Nacional, órgano unicameral compuesto por los miembros de la Cámara de Representantes existente. | UN | ٠٣- السلطة التشريعية مسندة الى الجمعية الوطنية وهي هيئة من مجلس واحد تتألف من أعضاء مجلس النواب الحالي. |
Recientemente presentó a la Asamblea Nacional una lista de 12 candidatos de los cuales la Asamblea seleccionará a los 6 magistrados de más alto rango del país, a saber, el Presidente del Tribunal Supremo y sus cinco adjuntos. | UN | فقد قدمت في اﻵونة اﻷخيرة الى الجمعية الوطنية قائمة بأسماء ١٢ مرشحا لكي تنتخب الجمعية منهم أعلى ستة قضاة في البلد، ألا وهم رئيس المحكمة العليا ونوابه الخمسة. |
E. Asistencia a la Asamblea Nacional | UN | هاء - المساعدة المقدمة الى الجمعية الوطنية |
12. Se ha prestado asistencia a la Asamblea Nacional en general y a su Comisión de Derechos Humanos y Recepción de Denuncias en particular, así como a los distintos ministerios competentes en la redacción de las siguientes leyes y/o en la formulación de observaciones al respecto: | UN | ١٢ - وقد قدمت المساعدة عموما الى الجمعية الوطنية وخصوصا الى لجنتها المعنية بحقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى، فضلا عن مختلف الوزارات المعنية وذلك في مجال صياغة و/أو التعليق على القوانين التالية: |
El Gobierno retiró el proyecto original, presentado por el Consejo de Ministros a la Asamblea Nacional, luego de que muchos observadores nacionales e internacionales, entre ellos el Centro de Derechos Humanos sugirieron que se lo revisara de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وقد سحبت الحكومة المشروع اﻷصلي الذي قدمه مجلس الوزراء الى الجمعية الوطنية بعد تقدم العديد من المراقبين الوطنيين والدوليين، بما فيهم مركز حقوق اﻹنسان، باقتراحات لمراجعته بما يتماشى والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
23. Mientras tanto, se decidió que antes de proceder a la elección del nuevo presidente, el Gobierno pediría a la Asamblea Nacional que enmendase la Constitución para incorporar en ella el Pacto de gobierno y su anexo sobre las modalidades de nombramiento del nuevo presidente. | UN | ٢٣ - وأثناء ذلك، كان قد تقرر أنه قبل اللجوء الى اختيار الرئيس الجديد، تطلب الحكومة الى الجمعية الوطنية تعديل الدستور بضم اتفاقية الحكم ومرفقها الخاص بطرائق تعيين الرئيس الجديد الى الدستور. |
El Centro también trabaja con el PNUD para obtener financiación para varias instituciones nacionales y aumentar su capacidad en esferas como instalaciones forenses, rehabilitación de los tribunales y asistencia a la Asamblea Nacional. | UN | ٦٠ - ويعمل المركز أيضا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتأمين تمويل عدة مؤسسات وطنية وزيادة قدرتها في مجالات من قبيلها مرافق الطب الشرعي، وإصلاح المحاكم، وتقديم المساعدة الى الجمعية الوطنية. |
Se ha llegado incluso a mencionar la cifra de 120.000 desaparecidos. Ahora bien, la cifra oficial comunicada en marzo de 1998 a la Asamblea Nacional Popular era de 26.535. | UN | وذهب البعض الى حد القول بأن عدد اﻷشخاص المختفين بلـغ ٠٠٠ ٠٢١ شخـص، فـي حيـن أن الرقم الرسمي المبلﱠغ الى الجمعية الوطنية في آذار/مارس ٨٩٩١ كان ٥٣٥ ٦٢ شخصاً. |
El Representante Especial observa complacido que, también en este caso, el Gobierno de Rwanda decidió revisar el decreto presidencial por el que se establecía la Comisión de Unidad Nacional y Reconciliación de Rwanda y presentó un proyecto de ley sobre ese mismo tema a la Asamblea Nacional. | UN | ويسر الممثل الخاص أن يلاحظ، في هذه الحالة أيضا، أن حكومة رواندا قررت إعادة النظر في المرسوم الرئاسي الخاص بإنشاء اللجنة الرواندية للوحدة والمصالحة الوطنيتين. وقدمت مشروع قانون بهذا الشأن الى الجمعية الوطنية. |
g) Ley sobre la proscripción del grupo " Kampuchea Democrática " . Esta ley, que contiene 9 artículos, fue redactada hace varios meses pero no se presentó a la Asamblea Nacional debido a las iniciativas de paz que se venían promoviendo. | UN | )ز( قانون تجريم جماعة " كمبوتشيا الديمقراطية " - تم صياغة هذا القانون الذي يتألف من ٩ مواد، منذ عدة أشهر ولكنه لم يقدم الى الجمعية الوطنية نظرا لمبادرات السلم المضطلع بها آنذاك. |
231. Además, el Gobierno ha presentado al Storting una propuesta de enmienda a la Ley de matrimonio, con el objeto de imponer la condición de que ambas partes sean residentes legales en el país para contraer matrimonio en Noruega. | UN | ١٣٢- كما تقدمت الحكومة باقتراح الى الجمعية الوطنية لتعديل قانون الزواج على نحو يضيف شرطا آخر الى عقد الزواج في النرويج، هو أن يكون الطرفان كلاهما من المقيمين إقامة مشروعة في البلاد. |
406. En el informe Nº 41 (1987-88) presentado al Storting y titulado " La política de salud hacia el año 2000 " (apéndice 10), se hace hincapié en la atención preventiva de la salud como una de las principales preocupaciones. | UN | ٦٠٤- تحتل الرعاية الصحية الوقائية مكانا بارزا في التقرير رقم ١٤ )٧٨٩١ - ٨٨٩١( المرفوع الى الجمعية الوطنية بعنوان " السياسة الصحية نحو سنة ٠٠٠٢ " )التذييل ٠١( وذلك بوصفها مجالا من مجالات الاهتمام الرئيسية. |