Si el Grupo está en período de sesiones, la decisión de comunicar el caso al Gobierno interesado deberá tomarse en el mismo período de sesiones. | UN | واذا كان الفريق العامل منعقدا في دورة من دوراته، فإنه يُعتمد قرار ابلاغ هذه الحالة الى الحكومة المعنية في تلك الدورة. |
La Comisión, en cumplimiento de su misión, emitirá informes sobre las investigaciones llevadas a cabo y los remitirá al Gobierno y a los Partidos Políticos con recomendaciones. | UN | وتقدم اللجنة، في أدائها لمهمتها، تقارير عن الاستقصاءات التي تجريها الى الحكومة والى اﻷحزاب السياسية مشفوعة بتوصيات. |
La Comisión elaborará y aprobará su propio Reglamento de funcionamiento interno, y elaborará, asimismo, un memorando trimestral de su gestión, que remitirá al Gobierno y a los Partidos Políticos. | UN | وتضع اللجنة نظامها الداخلي وتقره، وتضع كذلك كل ثلاثة أشهر مذكرة بعملها ترفعها الى الحكومة والى اﻷحزاب السياسية. |
El Sr. do Nascimento se comprometió en transmitir esa petición al Gobierno de Angola. | UN | وتعهد السيد دو ناسيمنتو بأن ينقل هذا الطلب الى الحكومة اﻷنغولية . |
Esa propuesta se presentó al Gobierno y al Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN), y fue aceptada unos días después en forma separada por cada una de las dos partes. | UN | وقد قدم هذا المقترح الى الحكومة والى جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وقبله كل من الطرفين على حدة في غضون بضعة أيام. |
39. El 14 de agosto de 1993 el Relator Especial escribió al Gobierno para expresar su censura de esta práctica. | UN | ٩٣ ـ وكتب المقرر الخاص في ٤١ آب/أغسطس ٣٩٩١ الى الحكومة ليعرب لها عن بغضه لهذه الممارسة. |
Como no había formulado ninguna reserva con respecto al artículo 9, los miembros pidieron al Gobierno que examinase su posición y modificase esta ley. | UN | وبالنظر الى عدم ابداء أي تحفظ في اطار هذه المادة، فقد طلب الى الحكومة دراسة الموقف الوثيق الصلة بهذا الموضوع وتنقيحه. |
Se había nombrado un comité para estudiar la cuestión, que presentaría su informe al Gobierno en breve. | UN | وقد شكلت للنظر في هذا الموضوع لجنة ستقدم تقريرها الى الحكومة في وقت قريب. |
En breve se presentaría al Gobierno una evaluación de las medidas adoptadas en los últimos años. | UN | وسوف تقدم قريبا الى الحكومة دراسة تقييمية للتدابير المتخذة في السنوات اﻷخيرة. |
El Comité presentó su informe al Gobierno en 1984. | UN | وقدم تقرير اللجنة الى الحكومة في عام ١٩٨٤. |
Todo lo recibido se ha comunicado al Gobierno después de procesado. | UN | وقد أحيلت جميع تلك المعلومات الى الحكومة بعد معالجتها. |
Ha tomado la iniciativa de sugerir al Gobierno reformas en el sistema de prisiones y en las esferas de los derechos de los niños y las organizaciones no gubernamentales. | UN | فقد بادرت الى تقديم اقتراحات الى الحكومة ﻹدخال إصلاحات في مجالات السجون، وحقوق الطفل، والمنظمات غير الحكومية. |
El mismo mes, un funcionario del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas fue también enviado a Malawi para facilitar asesoramiento jurídico al Gobierno. | UN | وفي الشهر نفسه، أرسل أيضا الى ملاوي موظف من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ﻹسداء المشورة القانونية الى الحكومة. |
El informe final del Consejo se presentará al Gobierno a finales de este mes. | UN | وسيقدم المجلس تقريره النهائي الى الحكومة في نهاية هذا الشهر. |
Los resultados de este trabajo constituirán las demandas del Congreso al Gobierno. | UN | وستظهر نتائج هذا العمل في طلبات سيتقدم بها الكونغرس الى الحكومة. |
Se prevé que la asistencia prestada por el ACNUR al Gobierno de Hungría abarcará a unos 5.000 refugiados de la antigua Yugoslavia. | UN | إن مساعدة المفوضية المقدمة الى الحكومة الهنغارية للاجئين من يوغوسلافيا السابقة تستهدف نحو ٠٠٠ ٥ فرد. |
La comisión indagatoria está presidida por un juez del Tribunal Supremo y su informe será comunicado al Gobierno y a la organización interesada. | UN | ويرأس لجنة التحقيق قاض من المحكمة العليا وسيتم ابلاغ تقريرها الى الحكومة والى المنظمة المعنية. |
Ulteriormente se enviaron al Gobierno varios informes de asesoramiento. | UN | وقد أرسل عقب ذلك عدد من التقارير الاستشارية الى الحكومة. |
Según este modelo, una sociedad privada ejecuta un proyecto, lo explota el tiempo necesario para reembolsar su deuda y obtener utilidades, y luego lo transfiere al Gobierno receptor. | UN | وفي إطار هذا النموذج، تقوم شركة خاصة ببناء مشروع ما وتشغله لفترة كافية لسداد دينها وتحقيق عائد لرأسمالها السهمي ثم تنقله الى الحكومة المضيفة. |
Los pedidos a este respecto efectuados al Gobierno por el experto Prof. Tomuschat no fueron satisfechos. | UN | ولم تلق طلبات الخبير البروفيسور توموشات الموجهة الى الحكومة في هذا الشأن أي جواب. |
Además en algunos proyectos las partes pueden querer distinguir entre aquellos bienes que van a ser propiedad de la administración pública o que serán devueltos a ella al término del período de la concesión, y los que han sido adquiridos por el concesionario durante dicho período y seguirán siendo de su propiedad. | UN | وعلاوة على ذلك ، ربما ترغب اﻷطراف في بعض المشاريع في التمييز بين اﻷصول التي يعتزم أن تملكها الحكومة أو أن تؤول ملكيتها الى الحكومة في نهاية فترة الامتياز ، واﻷصول اﻷخرى التي يكتسبها صاحب الامتياز خلال تلك الفترة وتظل ملكا لصاحب الامتياز . |