"الى الحكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al Gobierno
        
    • la administración pública
        
    Si el Grupo está en período de sesiones, la decisión de comunicar el caso al Gobierno interesado deberá tomarse en el mismo período de sesiones. UN واذا كان الفريق العامل منعقدا في دورة من دوراته، فإنه يُعتمد قرار ابلاغ هذه الحالة الى الحكومة المعنية في تلك الدورة.
    La Comisión, en cumplimiento de su misión, emitirá informes sobre las investigaciones llevadas a cabo y los remitirá al Gobierno y a los Partidos Políticos con recomendaciones. UN وتقدم اللجنة، في أدائها لمهمتها، تقارير عن الاستقصاءات التي تجريها الى الحكومة والى اﻷحزاب السياسية مشفوعة بتوصيات.
    La Comisión elaborará y aprobará su propio Reglamento de funcionamiento interno, y elaborará, asimismo, un memorando trimestral de su gestión, que remitirá al Gobierno y a los Partidos Políticos. UN وتضع اللجنة نظامها الداخلي وتقره، وتضع كذلك كل ثلاثة أشهر مذكرة بعملها ترفعها الى الحكومة والى اﻷحزاب السياسية.
    El Sr. do Nascimento se comprometió en transmitir esa petición al Gobierno de Angola. UN وتعهد السيد دو ناسيمنتو بأن ينقل هذا الطلب الى الحكومة اﻷنغولية .
    Esa propuesta se presentó al Gobierno y al Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN), y fue aceptada unos días después en forma separada por cada una de las dos partes. UN وقد قدم هذا المقترح الى الحكومة والى جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وقبله كل من الطرفين على حدة في غضون بضعة أيام.
    39. El 14 de agosto de 1993 el Relator Especial escribió al Gobierno para expresar su censura de esta práctica. UN ٩٣ ـ وكتب المقرر الخاص في ٤١ آب/أغسطس ٣٩٩١ الى الحكومة ليعرب لها عن بغضه لهذه الممارسة.
    Como no había formulado ninguna reserva con respecto al artículo 9, los miembros pidieron al Gobierno que examinase su posición y modificase esta ley. UN وبالنظر الى عدم ابداء أي تحفظ في اطار هذه المادة، فقد طلب الى الحكومة دراسة الموقف الوثيق الصلة بهذا الموضوع وتنقيحه.
    Se había nombrado un comité para estudiar la cuestión, que presentaría su informe al Gobierno en breve. UN وقد شكلت للنظر في هذا الموضوع لجنة ستقدم تقريرها الى الحكومة في وقت قريب.
    En breve se presentaría al Gobierno una evaluación de las medidas adoptadas en los últimos años. UN وسوف تقدم قريبا الى الحكومة دراسة تقييمية للتدابير المتخذة في السنوات اﻷخيرة.
    El Comité presentó su informe al Gobierno en 1984. UN وقدم تقرير اللجنة الى الحكومة في عام ١٩٨٤.
    Todo lo recibido se ha comunicado al Gobierno después de procesado. UN وقد أحيلت جميع تلك المعلومات الى الحكومة بعد معالجتها.
    Ha tomado la iniciativa de sugerir al Gobierno reformas en el sistema de prisiones y en las esferas de los derechos de los niños y las organizaciones no gubernamentales. UN فقد بادرت الى تقديم اقتراحات الى الحكومة ﻹدخال إصلاحات في مجالات السجون، وحقوق الطفل، والمنظمات غير الحكومية.
    El mismo mes, un funcionario del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas fue también enviado a Malawi para facilitar asesoramiento jurídico al Gobierno. UN وفي الشهر نفسه، أرسل أيضا الى ملاوي موظف من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ﻹسداء المشورة القانونية الى الحكومة.
    El informe final del Consejo se presentará al Gobierno a finales de este mes. UN وسيقدم المجلس تقريره النهائي الى الحكومة في نهاية هذا الشهر.
    Los resultados de este trabajo constituirán las demandas del Congreso al Gobierno. UN وستظهر نتائج هذا العمل في طلبات سيتقدم بها الكونغرس الى الحكومة.
    Se prevé que la asistencia prestada por el ACNUR al Gobierno de Hungría abarcará a unos 5.000 refugiados de la antigua Yugoslavia. UN إن مساعدة المفوضية المقدمة الى الحكومة الهنغارية للاجئين من يوغوسلافيا السابقة تستهدف نحو ٠٠٠ ٥ فرد.
    La comisión indagatoria está presidida por un juez del Tribunal Supremo y su informe será comunicado al Gobierno y a la organización interesada. UN ويرأس لجنة التحقيق قاض من المحكمة العليا وسيتم ابلاغ تقريرها الى الحكومة والى المنظمة المعنية.
    Ulteriormente se enviaron al Gobierno varios informes de asesoramiento. UN وقد أرسل عقب ذلك عدد من التقارير الاستشارية الى الحكومة.
    Según este modelo, una sociedad privada ejecuta un proyecto, lo explota el tiempo necesario para reembolsar su deuda y obtener utilidades, y luego lo transfiere al Gobierno receptor. UN وفي إطار هذا النموذج، تقوم شركة خاصة ببناء مشروع ما وتشغله لفترة كافية لسداد دينها وتحقيق عائد لرأسمالها السهمي ثم تنقله الى الحكومة المضيفة.
    Los pedidos a este respecto efectuados al Gobierno por el experto Prof. Tomuschat no fueron satisfechos. UN ولم تلق طلبات الخبير البروفيسور توموشات الموجهة الى الحكومة في هذا الشأن أي جواب.
    Además en algunos proyectos las partes pueden querer distinguir entre aquellos bienes que van a ser propiedad de la administración pública o que serán devueltos a ella al término del período de la concesión, y los que han sido adquiridos por el concesionario durante dicho período y seguirán siendo de su propiedad. UN وعلاوة على ذلك ، ربما ترغب اﻷطراف في بعض المشاريع في التمييز بين اﻷصول التي يعتزم أن تملكها الحكومة أو أن تؤول ملكيتها الى الحكومة في نهاية فترة الامتياز ، واﻷصول اﻷخرى التي يكتسبها صاحب الامتياز خلال تلك الفترة وتظل ملكا لصاحب الامتياز .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus