"الى الخدمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los servicios
        
    • a servicios
        
    • a unos servicios
        
    • de servicios de
        
    Deben eliminarse las barreras médicas y reglamentarias innecesarias que restringen el acceso a los servicios. UN أما الحواجز الطبية والتنظيمية غير اللازمة التي تقيد سبل الوصول الى الخدمات فينبغي ازالتها.
    El acceso a los servicios médicos estatales es imposible o problemático debido a que los árabes de las marismas no están registrados en general y que temen que se les registre por los motivos antes expuestos. UN ولا تتاح امكانية الوصول الى الخدمات الطبية الحكومية اذا أتيحت فإن الاقتراب منها دونه مشاكل كثيرة نظرا ﻷن عرب اﻷهوار ليسوا مسجلين عموما ويخافون أن يصبحوا مسجلين لﻷسباب الواردة أعلاه.
    Millones más mueren como consecuencia de la miseria, el hambre, las privaciones y la falta de acceso a los servicios básicos de salud. UN كما أن ملايين آخرين يموتون بسبب الفقر والجوع والحرمان المطلق والافتقار الى الخدمات الصحية اﻷساسية.
    106. El principio del carácter voluntario del recurso a los servicios médicos es de importancia fundamental en esta legislación. UN ٦٠١- إن مبدأ الطابع الاختياري في اللجوء الى الخدمات الطبية يحظى بأهمية أساسية في هذا التشريع.
    No hay contaminación pero la aislaremos y analizaremos antes de enviarla a servicios de Salud. Open Subtitles لكننا سنعزله ونُجرى بعض الاختبارات ثم نرسله الى الخدمات الصحية الوطنية
    Ha mejorado considerablemente el acceso de la población somalí a los servicios y centros de salud. UN وتحسن جدا وصول السكان الصوماليين الى الخدمات والمرافق الصحية.
    Se debe garantizar la transparencia y la responsabilidad, así como el acceso de la población a los servicios públicos. UN فالشفافية والمساءلة، وكذلك إمكانية وصول الجمهور الى الخدمات العامة، ينبغي ضمانهما.
    El uso eficiente de estos recursos será importante para el logro y la sostenibilidad del acceso universal a los servicios sociales básicos. UN وسيكون استخدام هذه الموارد بصورة تكفل فعالية التكلفة عاملا هاما في إنجاز واستدامة الوصول الشامل الى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Esas situaciones dependen no sólo de los ingresos, sino de la posibilidad de acceder a los servicios sociales. UN ولا يعتمد على الدخل فحسب بل أيضا على الوصول الى الخدمات الاجتماعية.
    ii) acceso constante y admisión a los servicios; UN `٢` إمكانية الوصول الى الخدمات والحصول عليها بصورة دائمة؛
    Un aspecto central de este consenso fue la adhesión a la meta de lograr el acceso universal a los servicios sociales básicos. UN ولقد مثل الالتزام بهدف إمكانية وصول الجميع الى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وجها محوريا من أوجه التوافق في اﻵراء.
    La condición jurídica y social inferior de la mujer afectaba también su acceso a los servicios de salud. UN كذلك فإن انخفاض مركز المرأة يؤثر أيضا على وصولها الى الخدمات الصحية.
    La condición jurídica y social inferior de la mujer influía también en su acceso a los servicios de salud. UN كذلك فإن انخفاض مركز المرأة يؤثر أيضا على وصولها الى الخدمات الصحية.
    La mujer tiene acceso a los servicios bancarios y al crédito para vivienda y otros fines. UN وتصل المرأة الى الخدمات المصرفية والى الائتمان ﻷغراض اﻹسكان وغيره.
    De todos modos, a los servicios dirigidos a la población de bajos ingresos les correspondió una parte desproporcionadamente pequeña del gasto. UN ومن ناحية ثانية، وجهت حصة صغيرة بصورة غير متناسبة من الانفاق الى الخدمات المتصلة بالسكان منخفضي الدخل.
    En la mayoría de estos planes y estrategias figuran elementos tales como un mayor acceso a los servicios básicos y la promoción de las oportunidades de empleo. UN ويتضمن معظم هذه الخطط والاستراتيجيات عناصر من قبيل زيادة فرص الوصول الى الخدمات اﻷساسية وتعزيز فرص العمل.
    Seminario sobre medios de garantizar a los grupos de población subatendidos el acceso a los servicios sociales UN حلقة العمل المعنية بتأمين توصل السكان ناقصي الخدمــة الى الخدمات الاجتماعية
    Informe del Seminario sobre medios de garantizar a los grupos de población subatendidos el acceso a los servicios sociales UN تقرير حلقة العمل المعنية بتأمين توصل السكان ناقصــي الخدمة الى الخدمات الاجتماعية
    El proyecto de carreteras secundarias en Bhután reactivó la economía de las aldeas y mejoró el acceso a servicios y mercados básicos de los habitantes de regiones montañosas alejadas. UN وأدى مشروع الطرق الفرعية المغذية في بوتان الى ارتفاع النشاط الاقتصادي في القرى المخدومة، وزود المنتفعين في المناطق الجبلية النائية بقدرة أفضل على الوصول الى الخدمات اﻷساسية واﻷسواق.
    Consciente de la necesidad de que la mujer, como agente y beneficiaria del desarrollo, esté en condiciones de definir sus propios medios de desarrollo y de la necesidad de garantizarle el acceso a servicios como la educación, la salud, la atención maternoinfantil y el crédito, con el fin de integrar plenamente a la mujer en el proceso de desarrollo, UN وإذ تدرك ضرورة أن تخول النساء، بوصفهن أطرافا فاعلة في التنمية ومستفيدة منها، الحق في تعيين وسائلهن الخاصة للتنمية، وكذلك ضرورة أن تكفل لهن فرص الوصول الى الخدمات التي يذكر منها التعليم والصحة ورعاية صحة اﻷم والطفل والحصول على الائتمانات وذلك كي يتسنى إشراك المرأة إشراكا كاملا في عملية التنمية،
    Se ha ampliado el acceso a unos servicios de salud mejores, al agua potable y al saneamiento y se ha reducido considerablemente la mortalidad materna. UN وزاد انتشار الوصول الى الخدمات الصحية المحسنة ومياه الشرب المأمونة واﻹصحاح، وانخفضت معدلات وفيات اﻷمومة انخفاضا هاما.
    Las mujeres deberían disponer de servicios de calidad para las complicaciones derivadas del aborto. UN وينبغي إتاحة وصول المرأة الى الخدمات الجيدة المتعلقة بالمضاعفات الناشئة عن اﻹجهاض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus