"الى الدول اﻷعضاء التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los Estados Miembros que
        
    • a los Estados Miembros a cuyo
        
    • de los Estados Miembros a los que
        
    Establece una memoria institucional para que sea coherente la asistencia que se presta a los Estados Miembros que organizan elecciones; UN تنشئ ذاكرة مؤسسية لضمان الاتساق في المساعدة المقدمة الى الدول اﻷعضاء التي تجرى فيها انتخابات؛
    14. Exhorta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que suspendan toda relación económica o comercial con Serbia y Montenegro; UN ١٤ - يطلب الى الدول اﻷعضاء التي لم تقطع بعد كل روابطها الاقتصادية والتجارية مع صربيا والجبل اﻷسود أن تفعل ذلك؛
    Estos enormes y crecientes niveles de endeudamiento con los Estados Miembros imponen penurias, especialmente a los Estados Miembros que no pueden soportar esa falta de pago por largos plazos. UN وهذه المبالغ الهائلة المتزايدة من الديون اللازم تسديدها للدول اﻷعضاء تشكل مشقة، وخصوصا بالنسبة الى الدول اﻷعضاء التي لا تستطيع أن تتحمل عدم تلقي المدفوعات خلال مدد طويلة.
    El subprograma seguirá prestando asistencia electoral a los Estados Miembros que la soliciten con miras a asesorar y prestar apoyo a los supervisores nacionales y respaldar a los observadores internacionales mediante la coordinación de sus actividades. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تقديم مساعدة انتخابية الى الدول اﻷعضاء التي تطلبها بغية مساعدة وتعزيز المراقبين المحليين وتوفير الدعم للمراقبين الدوليين من خلال تنسيق أنشطتهم.
    58. En su declaración ante la Asamblea General el 2 de noviembre de 1992, el Secretario General destacó la importancia de la descentralización, tanto a nivel nacional como a nivel regional, como medio de acercar más las Naciones Unidas a los Estados Miembros a cuyo servicio están. UN اللامركزية ٥٨ - أكد اﻷمين العام في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، أهمية إلغاء المركزية بالنسبة للصعيدين الوطني والاقليمي، باعتبارها وسيلة تجعل اﻷمم المتحدة أقرب الى الدول اﻷعضاء التي تخدمها.
    c. Los tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas respecto de los Estados Miembros a los que no se apliquen los criterios indicados en los apartados iii) a) y b); UN ج - أسعـــار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة بالنسبة الى الدول اﻷعضاء التي لا ينطبق عليها المعياران المحددان في الفقرتين الفرعيتين ' ٣ ' أ- و ب- أعلاه؛
    El subprograma seguirá prestando asistencia electoral a los Estados Miembros que la soliciten con miras a asesorar y prestar apoyo a los supervisores nacionales y respaldar a los observadores internacionales mediante la coordinación de sus actividades. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تقديم مساعدة انتخابية الى الدول اﻷعضاء التي تطلبها بغية مساعدة وتعزيز المراقبين المحليين وتوفير الدعم للمراقبين الدوليين من خلال تنسيق أنشطتهم.
    Como sólo un reducido número de Estados Miembros ha aceptado la jurisdicción obligatoria de la Corte y muchos de ellos han formulado reservas al respecto, el Secretario General debería pedir a los Estados Miembros que aún no hayan aceptado esa jurisdicción obligatoria que den a conocer sus razones para ello. UN ونظرا ﻷن أقلية من الدول اﻷعضاء فحسب هي التي قبلت الولاية الجبرية للمحكمة، وأن كثيرا من الدول أبدت تحفظات عليها، ينبغي لﻷمين العام أن يطلب الى الدول اﻷعضاء التي لم تقبل بعد ولايــة المحكمة الجبرية أن تبين أسبابها.
    41. La Conferencia de Ministros exhortó a los Estados Miembros que aún no lo hubieran hecho a que ratificaran la creación del Centro Africano de Aplicaciones Meteorológicas para el Desarrollo y cumplieran con sus obligaciones financieras. UN ٤١ - طلب مؤتمر الوزراء الى الدول اﻷعضاء التي لم تصدق بعد على دستور المركز الافريقي لتطبيقات الارصاد الجوية ﻷغراض التنمية أن تقوم بذلك وتفي بالتزاماتها المالية.
    12. Exhorta al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a que siga prestando asistencia a los Estados Miembros que la soliciten para establecer o fortalecer laboratorios nacionales de detección de drogas; UN ١٢ - تطلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء التي تطلبها، على انشاء وتعزيز المختبرات الوطنية للكشف عن المخدرات؛
    12. Exhorta al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a que siga prestando asistencia a los Estados Miembros que la soliciten para establecer laboratorios nacionales de detección de drogas o mejorar los ya existentes; UN ١٢ - تطلب من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء التي تطلبها، في إنشاء وتعزيز المختبرات الوطنية للكشف عن المخدرات؛
    4. Reitera su solicitud a los Estados Miembros que no otorgan esa exoneración de que hagan cuanto esté a su alcance para concederla lo antes posible; UN ٤ - تكرر تأكيد طلبها الى الدول اﻷعضاء التي لا تمنح إعفاءات من هذا القبيل أن تبذل قصارى جهدها من أجل القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    12. Exhorta al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a que siga prestando asistencia a los Estados Miembros que la soliciten para establecer laboratorios nacionales de detección de drogas o mejorar los ya existentes; UN ١٢ - تطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء التي تطلبها، في إنشاء وتعزيز المختبرات الوطنية للكشف عن المخدرات؛
    El objetivo principal de este subprograma es proporcionar asistencia electoral a los Estados Miembros que lo soliciten de conformidad con las decisiones correspondientes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN ٣-٤٢ يتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي في تقديم المساعدة الانتخابية الى الدول اﻷعضاء التي تطلبها، وعملا بالقرارات ذات الصلة التي يتخذها مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Invita al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a que considere medios de proporcionar asistencia a los Estados Miembros que la soliciten cuando traten de establecer mecanismos apropiados para reunir y analizar datos y a que procure obtener contribuciones voluntarias para tal fin; UN ٧ - تدعو برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الى أن ينظر فـــي سبل تقديــم المساعدة الى الدول اﻷعضاء التي تطلبها في جهودها ﻹنشاء آليات مناسبة لجمع وتحليل البيانات والتماس الموارد التي تقدم على سبيل التبرع لهذا الغرض؛
    El Consejo Económico y Social, en su resolución 1996/8, recomendó a la Asamblea General que aprobara el código y pidió al Secretario General que elaborara un plan de aplicación y que, con sujeción a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, prestara servicios de asesoramiento y asistencia técnica adicionales a los Estados Miembros que lo solicitaran. UN وكان المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أوصى، في قراره ١٩٩٦/٨، بأن تعتمد الجمعية العامة مدونة قواعد السلوك، وطلب الى اﻷمين العام وضع خطة لتنفيذها، وأن يقدم، رهنا بتوفر موارد من خارج الميزانية، المزيد من الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية الى الدول اﻷعضاء التي تطلبها.
    Invita al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a que considere medios de proporcionar asistencia a los Estados Miembros que la soliciten cuando traten de establecer mecanismos apropiados para reunir y analizar datos y a que procure obtener contribuciones voluntarias para tal fin; UN ٧ - تدعو برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الى أن ينظر فـــي سبل تقديــم المساعدة الى الدول اﻷعضاء التي تطلبها في جهودها ﻹنشاء آليات مناسبة لجمع وتحليل البيانات والتماس الموارد التي تقدم على سبيل التبرع لهذا الغرض؛
    10. Pide al Secretario General que, previa solicitud y en la medida en que lo permitan los recursos existentes, preste servicios consultivos y de asistencia práctica a los Estados Miembros que deseen adoptar legislación o enmiendas u otras medidas, y mejorar las capacidades de su personal de justicia penal, con objeto de prevenir y controlar la delincuencia transnacional organizada; UN " ٠١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم عند الطلب، وضمن حدود الموارد المتوفرة حاليا، الخــدمات الاستشارية والمساعدة العمليــة الى الدول اﻷعضاء التي تتــوخى اعتـماد تشـريعات أو تعديلات أو تدابير أخرى في هذا المجال، وترقية مهارات موظفي العدالة الجنائية لديها، مبتغية من ذلك منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها؛
    El Sr. TAKASU (Contralor), después de dar las gracias, en nombre de la Secretaría, a los Estados Miembros que han aportado contingentes a la UNAMIR, responde a las observaciones formuladas por el representante de la India. UN ٦ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: بعد أن تقدم بالشكر، بالنيابة عن اﻷمانة العامة، الى الدول اﻷعضاء التي ساهمت بقوات في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، رد على الملاحظات التي أبداها ممثل الهند.
    176. En su declaración ante la Asamblea General el 2 de noviembre de 1992, el Secretario General destacó la importancia de la descentralización, tanto a nivel nacional como a nivel regional, como medio de acercar más las Naciones Unidas a los Estados Miembros a cuyo servicio están. UN ١٧٦ - أكد اﻷمين العام، في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، أهمية تحقيق اللامركزية على الصعيدين الوطني والاقليمي، باعتبارها وسيلة تجعل اﻷمم المتحدة أقرب الى الدول اﻷعضاء التي تخدمها.
    c. Los tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas respecto de los Estados Miembros a los que no se apliquen los criterios indicados en los apartados iii) a) y b) supra; UN ج - أسعـــار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة بالنسبة الى الدول اﻷعضاء التي لا ينطبق عليها المعياران المحددان في الفقرتين الفرعيتين ' ٣ ' أ- و ب- أعلاه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus