Es sobre un hombre que construye una maquina... que lo lleva al futuro. | Open Subtitles | أنه يحكى عن الرجل الذى بنى ألة والتى تأخذه الى المستقبل |
Este año se creó un órgano permanente, el Consejo de Ministros Bálticos, pero si atendemos al futuro esto no es suficiente. | UN | وقد أنشئ هذا العام محفل دائم، وهو مجلس وزراء بحر البلطيق. ولكن إذ ننظر الى المستقبل لن يكون هذا كافيا. |
No hay en Somalia acontecimiento ni iniciativa alguna que nos permita mirar al futuro con optimismo. | UN | ففي الصومال لا نرى حدثا أو مبادرة تبرر النظر بتفاؤل الى المستقبل. |
De hecho, yo diría que la escucha es la principal forma por la que experimentamos el flujo del tiempo desde el pasado hacia el futuro. | TED | في الحقيقة .. انا اعتقد ان الصوت هو الطريق الوحيد الذي استخدمناه لكي نعي كيفية مرور الزمن من الحاضر الى المستقبل |
Tras un largo aislamiento del resto de la comunidad internacional, el pueblo de Sudáfrica puede mirar ahora hacia el futuro con esperanza y optimismo. | UN | بعد عزلة طويلة عن المجتمع الدولي يمكن لشعب جنوب افريقيا اﻵن أن يتطلع الى المستقبل بأمل وتفاؤل. |
Los haitianos pueden mirar hacia el futuro con esperanza y optimismo. | UN | ويمكن للهايتيين أن يتطلعوا الى المستقبل بأمل وتفاؤل. |
El resultado de estas reuniones internacionales va a ser de enorme relevancia para señalar, de cara al futuro, la importancia de la cuestión familiar en el horizonte de esta década. | UN | إن نتائج هذه الاجتماعات الدولية ستكون بالغة اﻷهمية في إبراز أهمية اﻷسرة في نهاية هذا العقد، ونحن نتطلع الى المستقبل. |
Una vez más, la humanidad se enfrenta al futuro con renovadas expectativas. | UN | فالبشرية، مرة أخرى، تنظر الى المستقبل بتوقعات وآمال متجددة. |
También muchos han señalado que este es un momento apropiado para hacer un alto en el camino y mirar al futuro. | UN | ذكر كثيرون أيضا أن هذا وقت مناسب للتوقف والتطلع الى المستقبل. |
Y luego Dios miró al futuro y se dió cuenta de que si el mundo se crease únicamente con justicia, el mundo no podría existir. | TED | ولكن عندما نظر الله الى المستقبل راى انه في حال كان الكون عادلا تماما فانه لايمكن ان يُخلق |
Y luego Dios miró al futuro y se dió cuenta de que, de hecho, si el mundo estuviese exclusivamente lleno de compasión, habría anarquía y caos. | TED | وعندما نظر الى المستقبل راى ان الكون الذي سيخلق بالرحمة فقط سيكون مضطربا وفوضويا |
Suponiendo que encontremos el Stargate, ¿cómo regresamos al futuro? | Open Subtitles | لنفترض اننا وجدنا أستارجيت كيف سنعود الى المستقبل ؟ |
Quizás averiguó lo del embarazo, le entró el pánico y tomó un crio-viaje al futuro. | Open Subtitles | ربما هو عرف بشأن الحمل وأضطرب ، وحاول أخذ رحلة الى المستقبل |
Esta flecha avanza del pasado al futuro. ¿Vale? | Open Subtitles | هذه تحراتك فى الماضى الى المستقبل ، أوكى ؟ |
Proporciona una relación inherente con el pasado y un pasaje intrínseco hacia el futuro. | UN | فهو يوفر صلة متأصلة بالماضي وطريقا صحيحا الى المستقبل. |
Sin negar los obstáculos que tienen ante ellos, los haitianos pueden mirar hacia el futuro con mucha más esperanza y menos temor. | UN | ودون إنكار العقبات الماثلة أمام الهايتيين، فبإمكانهم أن يتطلعوا الى المستقبل بأمل أكبر وبقدر أقل من الخوف. |
Así, el Brasil mira hacia el futuro con confianza. | UN | وعلى هذا، تتطلع البرازيل بثقة الى المستقبل. |
Debemos hacer un inventario, pero al hacerlo debemos mirar sobre todo hacia el futuro. | UN | وعلينا أن نحصر ما جرى القيام به، ولكن علينا قبل كل شيء، إذ نفعل ذلك، أن نتطلع الى المستقبل. |
Pero en este sentido, realmente se puede mirar hacia el futuro, vagamente, pero se puede mirar hacia el futuro. | TED | ولكن بهذه الطريقة, فإنك ستستطيع النظر الى المستقبل, بغموض, ولكنك ستنظر الى المستقبل. |
Lo importante, es que estamos aquí, ahora... mirando hacia el futuro. | Open Subtitles | المهم هو أننا هنا الآن نتطلع الى المستقبل |
La diferencia es que esta vez tenemos 50 años de experiencia para iluminar nuestro empeño y para aguzar nuestra perspectiva del futuro. | UN | أما الفارق فهو أننا في هذه المرة لدينا خمسون عاما من الخبرة تضيء الطريق أمام مساعينا وتشحذ منظورنا الى المستقبل. |