"الى المشاركة في المناقشة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a participar en el debate
        
    • a participar en las deliberaciones
        
    • a que participara en el debate
        
    En cambio, las organizaciones observadoras no han sido invitadas a participar en el debate general de la fase ministerial. UN غير أن المنظمات المشتركة بصفة مراقب لم تُدع الى المشاركة في المناقشة العامة خلال الجزء الوزاري.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Liberia, a solicitud de éste, a participar en el debate sin derecho a voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل ليبريا، بناء على طلبه، الى المشاركة في المناقشة بدون حق التصويت.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a la representante de Somalia, a solicitud de ésta, a participar en el debate sin derecho a voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل الصومال، بناء على طلبه الى المشاركة في المناقشة بدون حق التصويت.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Bosnia y Herzegovina, a petición de éste, a participar en el debate sin derecho de voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل البوسنة والهرسك، بناء على طلبه، الى المشاركة في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante de Azerbaiyán, a su solicitud, a participar en las deliberaciones sin derecho de voto. UN وبموافقة المجلس، دعا الرئيس ممثل أذربيجان، بناء على طلبه، الى المشاركة في المناقشة بدون التمتع بحق التصويت.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Croacia, a petición de éste, a que participara en el debate sin derecho a voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل كرواتيا بناء على طلبه، الى المشاركة في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    La Presidenta, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Mozambique, a pedido de éste, a participar en el debate sin derecho a voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل موزامبيق، بناء على طلبه، الى المشاركة في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Bosnia y Herzegovina, a solicitud de éste, a participar en el debate sin derecho de voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل البوسنة والهرسك، بناء على طلبه، الى المشاركة في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    La Presidenta, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Cuba, a solicitud de éste, a participar en el debate sin derecho de voto. UN وبموافقة المجلس، دعا الرئيس ممثل كوبا، بناء على طلبه، الى المشاركة في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت.
    La Presidenta, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes de la Argentina, Bangladesh, el Canadá, Haití y Venezuela, a solicitud de éstos, a participar en el debate sin derecho de voto. UN وبموافقة المجلس، دعا الرئيس ممثلي اﻷرجنتين وبنغلاديش وفنزويلا وكندا وهايتي، بناء على طلبهم، الى المشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم الحق في التصويت.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó a los representantes de la República Democrática del Congo y de Rwanda, a petición de éstos, a participar en el debate sin derecho de voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، بناء على طلبهما، الى المشاركة في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت.
    El esquema se había enviado a los órganos y organismos especializados pertinentes de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y otros órganos competentes junto con una invitación a participar en el debate general y a presentar con antelación documentos que pudiesen servir de antecedentes para el debate. UN وأُرسل المخطط التمهيدي الى هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات غير الحكومية والهيئات المختصة اﻷخرى، مشفوعاً بدعوة الى المشاركة في المناقشة العامة مع تقديم اسهامات كتابية سلفاً، لاستخدامها كمادة أساسية للمناقشة.
    En la misma sesión, a la que asistió el Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación de Mozambique, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, también invitó a los representantes del Brasil, el Canadá, Egipto, el Japón y Portugal, a solicitud de éstos, a participar en el debate sin derecho de voto. UN وفي الجلسة نفسها، التي حضرها وزير الخارجية والتعاون في موزامبيق، دعا الرئيس أيضا، بموافقة المجلس، ممثلي البرازيل والبرتغال وكندا ومصر واليابان، بناء على طلبهم، الى المشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes de Bosnia y Herzegovina, Croacia, Egipto, Malasia y Turquía, a solicitud de los interesados, a participar en el debate, sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y del artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي البوسنة والهرسك وتركيا وماليزيا ومصر، بناء على طلبهم، الى المشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El esquema se había enviado a los órganos y organismos especializados pertinentes de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y otros órganos competentes junto con una invitación a participar en el debate general y a presentar con antelación documentos que pudiesen servir de antecedentes para el debate. UN وأُرسل المخطط التمهيدي الى هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات غير الحكومية والهيئات المختصة اﻷخرى، مشفوعاً بدعوة الى المشاركة في المناقشة العامة مع تقديم اسهامات كتابية سلفاً، لاستخدامها كمادة أساسية للمناقشة.
    ANTE LAS NACIONES UNIDAS Tengo el honor de solicitar al Consejo de Seguridad que, de conformidad con la práctica anterior, invite al Dr. Nasser Al-Kidwa, Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas, a participar en el debate del Consejo de Seguridad sobre la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. UN يشرفني أن أطلب أن يقوم مجلس اﻷمن، وفقا للممارسة التي درج على اتباعها، بدعوة السيد ناصر القدوة، المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة، الى المشاركة في المناقشة الجارية في مجلس اﻷمن بشأن الحالة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس.
    De conformidad con las decisiones adoptadas en la 3900ª sesión, celebrada el 30 de junio de 1998, el Presidente invitó al representante de Israel y al observador de Palestina a participar en el debate sin derecho de voto. UN ووفقا للمقررات الصادرة في الجلسة ٣٩٠٠، المعقودة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، دعا رئيس المجلس ممثل إسرائيل والمراقب عن فلسطين الى المشاركة في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت.
    En la misma sesión, el Presidente señaló a la atención la solicitud formulada en la carta de fecha 21 de marzo de 1997 que le había dirigido el Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas (S/1997/242) de que, de conformidad con la práctica anterior, el Consejo de Seguridad lo invitara a participar en el debate. UN وفي الجلسة نفسها لفت الرئيس الانتباه الى الطلب الوارد في رسالة مؤرخة ٢١ آذار/مارس ١٩٩٧ موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة (S/1997/242) يطلب فيها من مجلس اﻷمن، وفقا لما درج عليه، أن يدعو المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة الى المشاركة في المناقشة.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes de Afganistán, Argentina, India, Japón, Malasia, Pakistán, República Islámica del Irán, Tayikistán, Túnez, Turquía, Turkmenistán y Uzbekistán, a solicitud de los interesados, a participar en el debate sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y del artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN دعت الرئيسة، بموافقة المجلس، ممثلي اﻷرجنتين، وأفغانستان، وأوزبكستان، وإيران )جمهورية - اﻹسلامية(، وباكستان، وتركمانستان، وتركيا، وتونس، وطاجيكستان، وماليزيا، والهند، واليابان، بناء على طلبهم، الى المشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت، وذلك وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes de Bosnia y Herzegovina y Croacia, a petición de los interesados, a participar en las deliberaciones sin derecho de voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي البوسنة والهرسك وكرواتيا، بناء على طلبهما، الى المشاركة في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Bosnia y Herzegovina, previa solicitud suya, a que participara en el debate sin derecho a voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل البوسنة والهرسك، بناء على طلبه، الى المشاركة في المناقشة بدون حق التصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus