"الى النظام الجديد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al nuevo sistema
        
    Pregunta qué hacen las organizaciones no gubernamentales para facilitar la transición al nuevo sistema. UN وتساءلت عما تقوم به المنظمات غير الحكومية من أجل تسهيل الانتقال الى النظام الجديد.
    La transición al nuevo sistema llevaría tiempo, y deberían realizarse ajustes a la luz de la experiencia. UN وسيستغرق الانتقال الى النظام الجديد بعض الوقت، مع إدخال تعديلات عليه في ضوء الخبرة المكتسبة.
    Se previó que la transición al nuevo sistema llevaría tiempo y que, durante el período inicial, sería necesario efectuar ajustes de acuerdo con la experiencia. UN وتُوقﱢع أن يستغرق الانتقال الى النظام الجديد وقتا طويلا وأن يقتضي اﻷمر خلال الفترة اﻷولية إجراء تعديلات على ضوء الخبرة المكتسبة.
    Ha habido cierto retraso en la aplicación de ese sistema en su parte destinada a la sede, pero la transferencia de las Cuentas generales al nuevo sistema está prevista para el primer trimestre de 1993. UN وقد تعرض تنفيذ نظام المقر لبعض التأخير، ولكنه يتوقع اﻵن أن يتم نقل الحسابات العامة الى النظام الجديد في النصف اﻷول من عام ٣٩٩١.
    Ha habido cierto retraso en la aplicación de ese sistema en su parte destinada a la sede, pero la transferencia de las Cuentas generales al nuevo sistema está prevista para el primer trimestre de 1993. UN وقد تعرض تنفيذ نظام المقر لبعض التأخير، ولكنه يتوقع اﻵن أن يتم نقل الحسابات العامة الى النظام الجديد في النصف اﻷول من عام ٣٩٩١.
    Se celebrarían consultas adicionales con un grupo representativo de los organismos más pequeños, con el fin de evaluar la forma en que los han afectado las nuevas disposiciones y las consecuencias que les acarrearía en el futuro su incorporación al nuevo sistema. UN وسوف تعقد مشاورات إضافية مع مجموعة تمثل الوكالات اﻷصغر حجما، لتقييم أثر الترتيبات الجديدة عليها في الوقت الحاضر، واﻵثار التي ينطوي عليها انضمامها الى النظام الجديد في المستقبل.
    Dejando de lado los ajustes metódicos necesarios para la transición al nuevo sistema y la capacitación a ellos vinculada, no es probable que la introducción del período de planificación trienal entrañe un aumento sustantivo del volumen de trabajo. UN ولذلك، والى جانب التعديلات اﻹجرائية اللازمة للانتقال الى النظام الجديد وما يتصل بذلك من تدريب، فإن بداية العمل بفترة التخطيط المستمرة التي تدوم ثلاث سنوات لن تفرض حسب المرجح زيادة كبيرة في حجم العمل.
    Como parte de la aplicación de las nuevas disposiciones relativas a los gastos de apoyo de conformidad con los nuevos arreglos sobre programación, todos los proyectos en curso que aún se rigen por el sistema anterior serán convertidos al nuevo sistema en 1997. UN وكجزء من تنفيذ الترتيبات الجديدة لتكاليف الدعم في إطار ترتيبات الخلافة في مجال البرمجة، فإنه يتعين على جميع المشاريع التي لا تزال خاضعة للنظام القديم أن تتحول الى النظام الجديد في عام ١٩٩٧.
    Se calcula instalar el programa para el 30 de abril de 1995 y transferir los archivos de datos al nuevo sistema para el 1º de junio de 1995. UN ومن المتوقع أن يتم تركيب البرامجيات بحلول ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥ وأن يتم نقل ملفات البيانات الى النظام الجديد بحلول ١ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    Otros organismos más pequeños siguen estando bajo el " antiguo régimen " , pero se los ha alentado a incorporarse lo más pronto posible al nuevo sistema. UN وما زالت الوكالات اﻷخرى اﻷصغر حجما تواصل العمل في ظل " النظام القديم " ولكن يجري تشجيعها على الانضمام الى النظام الجديد بأسرع وقت ممكن.
    La Comisión Consultiva señala que las cuestiones relacionadas con la aplicación retroactiva de las nuevas disposiciones sobre el equipo de propiedad de los contingentes son provisionales, ya que se refieren a la transición del antiguo sistema de reembolso al nuevo sistema. UN وتشير اللجنة الى أن المسائل المتصلة بتطبيق الترتيبات الجديدة المتعلقة بالمعــــدات المملوكة للوحدات بأثر رجعي هي مسائل مؤقتة، إذ أنها تتصل بالانتقال من النظام القديم لســــداد التكاليف الى النظام الجديد.
    a) La actual reducción drástica de los programas ejecutados por los organismos más pequeños y el consiguiente descenso de los pagos que reciben por concepto de gastos de apoyo, difícilmente podría justificar que inviertan los recursos humanos y de otra naturaleza que se requieren para cambiarse al nuevo sistema relativo a los gastos de apoyo a los organismos; UN )أ( إن النقص الحالي في تنفيذ البرامج على يد الوكالات الصغيرة نسبيا، والهبوط المترتب على ذلك في مدفوعات تكاليف الدعم المسددة لهذه الوكالات لا يكادان يبرران الاستثمار في الموارد البشرية وغير البشرية اللازمة لها حتى تتحول الى النظام الجديد لتكاليف دعم الوكالات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus