"الى النظر في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a examinar el
        
    • a que consideren la posibilidad de
        
    • a que consideraran la posibilidad de
        
    • a examinar la
        
    • a que considerara la posibilidad de
        
    • a que considere la posibilidad de
        
    • a que examine la
        
    • a considerar la posibilidad de
        
    • a que examine el
        
    • a que estudien la posibilidad de
        
    • a que examinen la posibilidad de
        
    • de examinar
        
    • a que estudie la
        
    • a que examinaran las
        
    • examine la posibilidad de
        
    21. La PRESIDENTA invita al Comité a examinar el texto párrafo por párrafo. UN ٢١ - الرئيسة: دعت اللجنة الى النظر في النص فقرة فقرة.
    Se invita a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de imponer prohibición de dicha índole con carácter urgente. UN والدول اﻷعضاء مدعوة الى النظر في فرض هذا الحظر على سبيل الاستعجال.
    Exhortó a los órganos subsidiarios a que consideraran la posibilidad de participar en esta labor teniendo en cuenta las actividades de otras organizaciones internacionales. UN ودعت هيئاتها الفرعية الى النظر في إمكانية اشتراكها في هذا العمل، واضعة في الاعتبار أنشطة المنظمات الدولية اﻷخرى.
    El Comité volvió a examinar la cuestión en su 173ª sesión, una vez recibida la información adicional, y pidió la opinión del Asesor Jurídico al respecto. UN وعادت اللجنة الى النظر في المسألة في جلستها ٧٣١ بعد أن تلقت المعلومات اﻹضافية، وطلبت رأي المستشار القانوني في المسألة.
    Se invitó a la CNUDMI a que considerara la posibilidad de realizar esa labor en colaboración con la CEPE, de conformidad con su mandato de coordinación y cooperación y para evitar la duplicación de esfuerzos. UN ودعيت الأونسيترال الى النظر في الاضطلاع بذلك العمل بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا، عملا بولايتها المتمثلة في التنسيق والتعاون، وتفاديا لازدواجية الجهود.
    El Reino Unido invita a la CDI a que considere la posibilidad de dar al artículo una nueva redacción del siguiente tenor: UN وتدعو المملكة المتحدة اللجنة الى النظر في إعادة صياغة المادة على أساس ما يلي :
    Invita a la Quinta Comisión a que examine la posibilidad de mantener la contribución de las Naciones Unidas a los Servicios de Enlace con las Organizaciones no Gubernamentales sobre la base de una propuesta adecuada que la Secretaría presente a la Comisión. UN وهي تدعو اللجنة الخامسة الى النظر في استمرار مساهمة اﻷمم المتحدة في دوائر الاتصال للمنظمات غير الحكومية على أساس اقتراح مناسب تقدمه اﻷمانة العامة الى اللجنة.
    12. El PRESIDENTE invita a la Comisión a examinar el proyecto de resolución A/C.3/48/L.36/Rev.1, titulado " Situación de los derechos humanos en Cuba " , y anuncia que éste no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN ١٢ - الرئيس: دعا اللجنة الى النظر في مشروع القرار A/C.3/48/L.36/Rev.1، المعنون " حالة حقوق اﻹنسان في كوبا " ، وقال إنه لن تترتب على المشروع أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    55. El Presidente invita a la Comisión a examinar el texto de la Primera Parte del proyecto de Guía Legislativa. UN 55- الرئيس: دعا اللجنة الى النظر في نص الجزء الأول من مشروع الدليل التشريعي.
    El Presidente (interpretación del francés): Procederemos ahora a examinar el proyecto de resolución A/49/L.38. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: ننتقل اﻵن الى النظر في مشروع القرار A/49/L.38.
    7. Invita a los Estados interesados a que consideren la posibilidad de financiar la traducción y publicación de los fallos de la Corte Internacional de Justicia; UN ٧ - تدعو الدول المهتمة باﻷمر الى النظر في الخيار المتعلق بتمويل ترجمة ونشر أحكام محكمة العدل الدولية؛
    7. Invita a los Estados interesados a que consideren la posibilidad de financiar la traducción y publicación de los fallos de la Corte Internacional de Justicia; UN ٧ - تدعو الدول المهتمة باﻷمر الى النظر في الخيار المتعلق بتمويل ترجمة ونشر أحكام محكمة العدل الدولية؛
    Se instó enérgicamente a los Estados Miembros a que consideraran la posibilidad de aportar la financiación necesaria. UN ودعيت الدول اﻷعضاء بالحاج شديد الى النظر في توفير اﻷموال اللازمة.
    No obstante, la Asamblea exhortó a los acreedores oficiales y privados a que consideraran la posibilidad de adoptar nuevas medidas apropiadas para aliviar aún más a los países agobiados por la deuda. UN بيد أن الجمعية دعت الدائنين من القطاعين الرسمي والخاص الى النظر في امكانية تقديم المزيد من المساعدة الى البلدان المثقلة بالديون.
    El Comité volvió a examinar la cuestión en su 172ª sesión, celebrada el 18 de junio de 1998. UN وعادت اللجنة الى النظر في المسالة في جلستها ١٧٢ المعقودة في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    El año pasado, en su resolución 49/75 C, de la Asamblea General invitó a la Conferencia a que considerara la posibilidad de continuar los trabajos que había emprendido sobre la transparencia en materia de armamentos. UN والجمعية العامة كانت قد دعت المؤتمر في قرارها ٤٩/٧٥ جيم الصادر في العام الماضي الى النظر في مواصلة عمله في ميدان الشفافية في مجال التسلح.
    " Invita a la Conferencia de Desarme a que considere la posibilidad de continuar los trabajos que ha emprendido sobre la transparencia en materia de armamentos " . UN " تدعو مؤتمر نزع السلاح الى النظر في مواصلة أعماله التي يضطلع بها في ميدان تحقيق الشفافية في مجال التسلح. "
    Invita a la Comisión a que examine la cuestión de la forma en que el proyecto de convención se relacionará con el proyecto preliminar de convenio y los proyectos de protocolo conexos del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado. UN ودعا اللجنة الى النظر في مسألة الصلة التي ستقوم بين مشروع الاتفاقية والمشروع الأولي لاتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص ومشاريع البروتوكولات الملحقة به.
    También insto a los países donantes a considerar la posibilidad de financiar la inclusión de esa maquinaria en los programas humanitarios de remoción de minas. UN وأنا أدعو أيضا المانحين الى النظر في تمويل إدراج استعمال هذه اﻵلات في برامج إزالة اﻷلغام في اﻷغراض اﻹنسانية.
    Para tal fin, la Comisión invita al Consejo Económico y Social a que examine el mecanismo intergubernamental relacionado con la ciencia y la tecnología en las series de sesiones sobre coordinación de su período de sesiones sustantivo de 1994 con miras a precisar la distribución de los trabajos y los mecanismos de cooperación. UN ولهذا الغرض، تدعو اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الى النظر في الجهاز الحكومي الدولي المتعلق بالعلم والتكنولوجيا في الجزء التنسيقي من دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤، بغية توضيح توزيع العمل وآليات التعاون.
    En el Programa de Acción se han invitado a los órganos, organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas a que estudien la posibilidad de establecer centros de coordinación como un mecanismo para asegurar la eficacia de la colaboración interinstitucional y la promoción de las economías de escala. UN وفي برنامج العمل، دعيت اﻷجهزة والمؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة الى النظر في إنشاء مراكز تنسيق كآلية لكفالة فعالية التعاون المشترك بين الوكالات وتعزيز وفورات الحجم.
    4. Invita a los gobiernos a que examinen la posibilidad de elaborar normas uniformes mínimas para el tratamiento humanitario de las personas víctimas de la trata, en consonancia con las normas de derechos humanos internacionalmente reconocidas; UN ٤ - تدعو الحكومات الى النظر في وضع قواعد دنيا نموذجية للمعاملة الانسانية لضحايا الاتجار باﻷشخاص، بما يتماشى مع معايير حقوق الانسان المعترف بها دوليا؛
    Existe también la necesidad de examinar otras cuestiones pertinentes. Una de ellas es la creencia prevaleciente de que Israel posee capacidad nuclear. UN وهناك حاجة أيضا الى النظر في القضايا اﻷخرى ذات الصلة، ومن بينها الاعتقاد السائد بأن اسرائيل تملك قدرة نووية.
    Invita al Departamento de Información Pública de la Secretaría de las Naciones Unidas a que estudie la posibilidad de producir respecto del Año un logotipo y una carpeta de prensa, así como una exposición, e invita a la Administración Postal de las Naciones Unidas a que se plantee la producción de sellos sobre el tema " Una sociedad para todas las edades " ; UN ٢٠ - تدعو إدارة شؤون اﻹعــلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة الى النظر في إصدار شعار ومجموعة مواد للصحافة ومواد للعرض من أجل السنة الدولية، وتدعو إدارة بريد اﻷمم المتحدة الى النظر في إصدار طوابع بريدية موضوعها " مجتمع لكل اﻷعمار " ؛
    Se invitó a los órganos normativos de los organismos especializados y demás órganos del sistema de las Naciones Unidas a que examinaran las medidas complementarias respecto del Año. UN ودعيت أجهزة تقرير السياسات للوكالات المتخصصة والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة الى النظر في إجراءات المتابعة للسنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus