Este hombre escapó al Pakistán de la guerra en el Afganistán hace nueve años. | UN | هذا الرجل هرب الى باكستان من الحرب في أفغانستان منذ تسع سنوات. |
Los profesores universitarios que huyeron al Pakistán tienen dificultades administrativas para cruzar la frontera y enseñar en Jalalabad. | UN | ومدرسو الجامعة الذين هربوا الى باكستان يواجهون صعوبات ادارية في عبور الحدود للتدريس في جلال أباد. |
Extendimos nuestra mano de amistad al Pakistán. | UN | وقـد مددنا يدنا بالصداقة الى باكستان. |
Por el contrario, llegaron muchos más refugiados al Pakistán y más personas fueron desplazadas en el interior del territorio afgano. | UN | ولذلك فقد وفد الى باكستان العديد من اللاجئين الجدد كما شُرد في داخل أفغانستان نفسها عدد كبير من اﻷشخاص. |
Entonces, hace medio año, decidí ir yo mismo a Pakistán. | TED | لذا قبل نصف عام قررت ان اذهب الى باكستان بنفسي |
Sus misiles Prithvi tienen como objetivo específico al Pakistán. | UN | وتوجه صواريخهم المسماة بريثفي الى باكستان على الخصوص. |
Esta cuestión preocupa grandemente al Pakistán. | UN | هذه مسألة ذات اهتمام كبير بالنسبة الى باكستان. |
Idem: Visita al Pakistán | UN | العنوان نفسه: زيارة المقرر الخاص الى باكستان |
Pero puedo enumerar 20 campos de adiestramiento concentrados a lo largo de la frontera entre el Pakistán y la India, en los que se adiestran a terroristas y se los envía después al Pakistán, cruzando la frontera. | UN | بوسعي أن أسرد ٢٠ معسكرا من معسكرات التدريب متمركزة على طول الحدود بين باكستان والهند، تدرب الارهابيين وتبعث بهم عبر الحــــدود الى باكستان. |
El Representante Residente señaló también que el programa estaba vinculado al programa interinstitucional de las Naciones Unidas para el Pakistán, que consistía en un programa común de seis puntos para la prestación de la asistencia de las Naciones Unidas al Pakistán. | UN | وأشار أيضا الى أن البرنامج يرتبط ببرنامج اﻷمم المتحدة المشترك بين الوكالات الخاص بباكستان، الذي يتألف من جدول أعمال مشترك مكون من ست نقاط لتقديم المساعدة من اﻷمم المتحدة الى باكستان. |
El Representante Residente señaló también que el programa estaba vinculado al programa interinstitucional de las Naciones Unidas para el Pakistán, que consistía en un programa común de seis puntos para la prestación de la asistencia de las Naciones Unidas al Pakistán. | UN | وأشار أيضا الى أن البرنامج يرتبط ببرنامج اﻷمم المتحدة المشترك بين الوكالات الخاص بباكستان، الذي يتألف من جدول أعمال مشترك مكون من ست نقاط لتقديم المساعدة من اﻷمم المتحدة الى باكستان. |
Además, la nueva ola de refugiados que había llegado al Pakistán tras el cambio de gobierno en el Afganistán no podían ser alojados en las mismas zonas que los refugiados de larga data, pues algunos de ellos habían prestado servicios en la administración pública del régimen anterior. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن الموجة الجديدة من اللاجئين الذين وصلوا الى باكستان عقب تغير الحكم في أفغانستان لا يمكن وضعها في نفس المناطق مع قدامى اللاجئين، حيث كان بعضهم من موظفي الحكومة السابقة. |
El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas —así como la India y el Pakistán— prometieron a la población que podría decidir, mediante un plebiscito supervisado por las Naciones Unidas, si se uniría a la India o al Pakistán. | UN | وقد قدم له الوعد من كل من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والهند وباكستان، بأنه سيمكن، عن طريق استفتاء عام تشرف عليه اﻷمم المتحدة، من تقرير ما إذا كان يرغب في الانضمام الى الهند أو الى باكستان. |
En ese sentido, permítaseme que formule un sincero llamamiento al Pakistán y a la India, países igualmente queridos y cercanos para nosotros, para que no lleven sus diferencias al plano internacional sino que traten de abordarlas en forma bilateral y por medios pacíficos. | UN | وفي هذا الصدد، اسمحوا لي بأن أوجه نداء مخلصا الى باكستان والى الهند، وهما بلدان عزيزان علينا وقريبان منا، بألا يدولا خلافاتهما وإنما يعالجانها بشكل ثنائي من خلال الوسائل السلمية. |
21. El Afganistán siguió siendo la principal fuente de resina de cannabis, que entraba de contrabando al Pakistán para luego ser transportada a Europa. | UN | ٢١ - ولا تزال أفغانستان المصدر الرئيسي لراتينج القنب المهرب الى باكستان لنقله الى أوروبا. |
Según el Estado Parte, el autor amenazó a los funcionarios de inmigración, señalando que no se responsabilizaba de lo que pudiera ocurrir a quienes lo escoltaran de vuelta al Pakistán. | UN | وتقول الدولة الطرف ان مقدم البلاغ هدد مسؤولي الهجرة بقوله انه لا يمكن أن يكون هو مسؤولا عما قد يحدث لﻷفراد الذين سيرافقون في اعادته الى باكستان. |
Para finalizar, invito al Pakistán a sentarse a la mesa de negociaciones para intentar sinceramente resolver las diferencias con el fin de que ambos países puedan trabajar en favor del bienestar y la prosperidad de sus pueblos. | UN | وأختتم بياني بتوجيه الدعوة الى باكستان للجلوس الى مائدة التفاوض ومحاولة حل الخلاف بإخلاص كي يتمكن البلدان من العمل من أجل رفاه وازدهار شعبيهما. |
DE ITALIA ANTE LAS NACIONES UNIDAS Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, quiero informarle de que Italia se suma al Pakistán para solicitar que el Consejo de Seguridad se reúna inmediatamente para examinar el ataque armado contra las fuerzas de paz pakistaníes en Somalia, que dio como resultado la muerte de por lo menos 18 soldados pakistaníes. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أبلغكم بأن إيطاليا تنضم الى باكستان في طلب عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن لبحث الهجوم المسلح على قوات السلم الباكستانية في الصومال الذي أسفر عن مقتل ١٨ من الجنود الباكستانيين على اﻷقل. |
La única queja expresada por los miembros de la comunidad sij en Jalalabad fue que se necesitaban de 12 a 16 días en el Pakistán para obtener una visa para la India y que algunas veces tenían dificultades para ir al Pakistán para recibir tratamientos de enfermedades que no podían ser atendidas en el Afganistán. | UN | وكانت الشكوى الوحيدة التي أعرب عنها أفراد طائفة السيخ في جلال أباد هي أن اﻷمر كان يستغرق منهم ١٢ أو ١٦ يوما في باكستان للحصول على تأشيرة دخول الى الهند، وأنهم أحيانا ما يصادفون صعوبات في الذهاب الى باكستان لمعالجة أمراض يتعذر علاجها في أفغانستان. |
Usted vino a Pakistán en paz, buscando la verdad, con su marido. | Open Subtitles | ذهبتي الى باكستان بسلام اتيتي الى هنا بحثنا عن الحقيقة مع زوجك |
Al mismo tiempo, en 1993 buscaron asilo en el Pakistán unos 40.000 recién llegados, que se benefician de la asistencia del PMA y del ACNUR en las aldeas de refugiados en la provincia de Frontera del Noroeste. | UN | وفي نفس الوقت وصل نحو ٠٠٠ ٠٤ من ملتمسي اللجوء الى باكستان في عام ٣٩٩١ وهم يستفيدون من مساعدات برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين في قرى اللاجئين في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية. |