"الى بلدانهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a sus países
        
    • a sus respectivos países
        
    • a su país de origen
        
    • a sus lugares
        
    En 1992, se calcula que alrededor de 2,3 millones de refugiados se repatriaron voluntariamente a sus países de origen. UN ففي عام ١٩٩٢، قدر أن حوالي ٢,٣ مليون لاجئ عادوا باختيارهم الى بلدانهم اﻷصلية.
    Aproximadamente 1,8 millones de refugiados volvieron en 1993 a sus países de origen, especialmente el Afganistán, Camboya, Etiopía, Myanmar, Mozambique y Somalia, en los cuales recibieron asistencia de la Oficina. UN فقد عاد نحو ١,٨ من ملايين اللاجئين الى بلدانهم اﻷصلية في عام ١٩٩٣، ولاسيما الى إثيوبيا وأفغانستان والصومال وكمبوديا وموزامبيق وميانمار، حيث تلقوا المساعدة من المفوضية.
    Los autores alegan que la orden de expulsión a sus países de origen los expondría al peligro de ser objeto de torturas. UN ويدعي أصحاب الرسائل أن أوامر طردهم الى بلدانهم اﻷصلية من شأنها أن تعرضهم لخطر التعذيب.
    Las remesas de los migrantes documentados a sus países de origen constituyen a menudo una fuente muy importante de divisas y contribuyen al bienestar de los familiares que dejaron atrás. UN وكثيرا ما تشكل التحويلات المالية من المهاجرين المسجلين الى بلدانهم اﻷصلية مصدرا مهما جدا من مصادر النقد اﻷجنبي، وتفيد في تحسين رفاه أقربائهم في تلك البلدان.
    Esta decisión se aplicó y al 14 de agosto de 1994 se había repatriado a sus respectivos países de origen a 84 guardias. UN ونفذ هذا القرار في حينه، وبحلول ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٤، كان قد أعيد ٨٤ حارسا الى بلدانهم اﻷصلية.
    Aproximadamente 1,8 millones de refugiados volvieron en 1993 a sus países de origen, especialmente el Afganistán, Camboya, Etiopía, Myanmar, Mozambique y Somalia, en los cuales recibieron asistencia de la Oficina. UN فقد عاد نحو ١,٨ من ملايين اللاجئين الى بلدانهم اﻷصلية في عام ١٩٩٣، ولاسيما الى إثيوبيا وأفغانستان والصومال وكمبوديا وموزامبيق وميانمار، حيث تلقوا المساعدة من المفوضية.
    Por otra parte, los migrantes suelen enviar remesas a sus países de origen, por lo que constituyen una fuente importante de divisas. UN وفي المقابل كثيرا ما يرسل المهاجرون تحويلات مالية الى بلدانهم اﻷصلية ويشكلون بذلك مصدرا مرغوبا فيه للعملات الصعبة.
    Su política respecto de los inmigrantes ilegales es la repatriación a sus países de origen. UN وسياستها نحو المهاجرين غير الشرعيين تتمثل في إعادتهم الى بلدانهم اﻷصلية.
    , de las víctimas de la trata a sus países de origen o de residencia habitual o a un tercer país; UN الى بلدانهم اﻷصلية أو بلدان اقامتهم المعتادة ، أو الى بلد ثالث ؛
    , de las víctimas de la trata a sus países de origen o de residencia habitual o a un tercer país; UN الى بلدانهم اﻷصلية أو بلدان اقامتهم المعتادة ، أو الى بلد ثالث ؛
    , de las víctimas de la trata a sus países de origen o de residencia habitual o a un tercer país; UN الى بلدانهم اﻷصلية أو بلدان اقامتهم المعتادة ، أو الى بلد ثالث ؛
    , de las víctimas de la trata a sus países de origen o de residencia habitual o a un tercer país; UN الى بلدانهم اﻷصلية أو بلدان اقامتهم المعتادة ، أو الى بلد ثالث ؛
    El curso se concibió como un curso de capacitación de instructores, ya que los que recibían la capacitación, al volver a sus países, debían llevar a cabo sus propios programas de capacitación a nivel nacional. UN وقد صممت لتكون دورة " تدريب للمدربين " من المتوقع أن يعود المشاركون الذين حصلوا على التدريب الى بلدانهم لتنفيذ المزيد من برامج التدريب من تلقاء أنفسهم على المستوى القطري.
    Varias delegaciones de países desarrollados señalaron también la combinación de esos factores como explicación del nivel de afluencia de corrientes de inversión a sus países. UN كذلك استرعى عدد من الوفود من بلدان متقدمة النمو الاهتمام الى مجموعة مركبة من العوامل عند تفسير مستوى التدفقات الداخلة الى بلدانهم.
    El Comité Ejecutivo alentó al Alto Comisionado a que siguiera brindando protección a las personas que no pudieran regresar en condiciones de seguridad a sus países de origen a causa de situaciones de conflicto. UN وشجعت اللجنة التنفيذية المفوضية السامية على مواصلة تقديم الحماية لﻷفراد غير القادرين على العودة بسلام الى بلدانهم اﻷصلية نتيجة لحالات النزاع.
    Este material no sólo sirve de base para los debates que se llevan a cabo durante el curso, sino que también será un útil material didáctico y de referencia cuando los participantes vuelven a sus países. UN ولا تستخدم هذه المواد كأساس للمناقشة خلال الدورة فحسب، بل هي أيضا مراجع ووثائق مفيدة للتدريس متى عاد المشاركون الى بلدانهم.
    Los programas de rehabilitación y reintegración ayudan a las mujeres y los niños a regresar a sus países y comunidades de origen o a empezar una nueva vida en los países en que residen. UN فتساعد برامج التأهيل وإعادة التدريب وإعادة الاندماج هؤلاء النساء واﻷطفال على العودة الى بلدانهم اﻷصلية ومجتمعاتهم أو إقامة حياة جديدة لهم في البلدان التي يقيمون بها حاليا.
    Este material no sólo sirve de base para los debates que se llevan a cabo durante el curso, sino que también será un útil material didáctico y de referencia cuando los participantes vuelven a sus países. UN ولا تستخدم هذه المواد كأساس للمناقشة خلال الدورة فحسب، بل هي أيضا مراجع ووثائق مفيدة للتدريس متى عاد المشاركون الى بلدانهم.
    En el primer período de sesiones, una delegación recordó al Comité Especial que si las víctimas se devolvían a sus países de origen contra su voluntad se aplicaba el derecho internacional relativo a los refugiados. UN وكان أحد الوفود قد ذكﱠر اللجنة المخصصة، في الدورة اﻷولى، بأنه اذا أعيد الضحايا الى بلدانهم اﻷصلية بدون ارادتهم ، انطبق القانون الدولي المتعلق باللاجئين.
    Esta decisión se aplicó y, al 14 de agosto de 1994, se había repatriado a sus respectivos países de origen a 84 guardias. UN ونفذ هذا القرار في حينه، وبحلول ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٤، كان قد أعيد ٨٤ حارسا الى بلدانهم اﻷصلية.
    Por otra parte, un gran número de refugiados regresa a su país de origen cuando las circunstancias lo permiten. UN وفضلا عن ذلك، يعود عدد كبير من اللاجئين الى بلدانهم عندما تسنح الظروف بذلك.
    La mejor forma de solucionar la crisis actual es alentar el regreso voluntario de los refugiados a sus lugares de origen. UN ٢٠ - وأوضح أن أنسب الحلول لﻷزمة الراهنة هو تشجيع العودة الطوعية للاجئين الى بلدانهم اﻷصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus