La medida se adoptó después de que se experimentaron dificultades en el transporte de artículos de asistencia humanitaria a Burundi. | UN | وتم اعتماد هذا اﻹجراء بعد معاناة صعوبات في نقل السلع اﻹنسانية الى بوروندي. |
La cuantía total de la contribución para asistencia humanitaria a Burundi en 1996 fue de 49.331.350 coronas danesas y se desglosa como sigue: | UN | وفــي عـــام ١٩٩٦ بلــغ مجموع المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى بوروندي ٣٥٠ ٣٣١ ٤٩ كرونة دانمركية، فيما يلي تفاصيلها: |
Por lo tanto, una estrategia política o diplomática tendiente a asegurar el retorno de la paz a Burundi debería asignar un lugar de prioridad a la promoción y respeto de los derechos humanos. | UN | ولذلك ينبغي أن تولي أي استراتيجية سياسية أو ديبلوماسية لعودة السلم الى بوروندي اﻷولوية لتعزيز واحترام حقوق الانسان. |
La Comunidad Europea estudiará las medidas que se aplicarán si no se restablece el orden constitucional en Burundi. | UN | إن المجموعة اﻷوروبية تدرس الخطوات التــي ينبغي اتخاذها إذا لم تتم إعادة النظام الدستوري الى بوروندي. |
Se envió a Burundi una comisión internacional de investigación que confirmó los actos de genocidio que se han perpetrado en el país. | UN | وأوفدت بعثة تحقيق دولية الى بوروندي وأكدت أنه تم ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس في بوروندي. |
Sin embargo, a fines de febrero de 1994 unos 285.000 refugiados habían regresado espontáneamente a Burundi. | UN | ومع ذلك، وبنهاية شباط/فبراير ٤٩٩١، عاد حوالي ٠٠٠ ٥٨٢ لاجئ تلقائيا الى بوروندي. |
Las autoridades de Burundi deberán observar el principio de la no devolución (non-refoulement) y conceder el derecho de asilo a los refugiados que lleguen a Burundi de los países vecinos. | UN | وينبغي لسلطات بوروندي أن تلتزم بمبدأ عدم رد اللاجئين وأن تمنح حق اللجوء للاجئين الفارين من البلدان المجاورة الى بوروندي. |
1. En las consultas del plenario, celebradas el 6 de febrero de 1995, los miembros del Consejo de Seguridad decidieron enviar una misión a Burundi y Rwanda. | UN | ١ - قرر أعضاء مجلس اﻷمن، في المشاورات الجامعة المعقودة في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥، إيفاد بعثة الى بوروندي ورواندا. |
3. Atendiendo a esa petición, el Secretario General decidió enviar a Burundi la Misión Preparatoria de Determinación de los Hechos. | UN | ٣ - واستجابة لهذا الطلب، قرر اﻷمين العام إيفاد البعثة التحضيرية المكلفة بتقصي الحقائق الى بوروندي. |
Asistencia de emergencia a Burundi | UN | تقديم المساعدة الطارئة الى بوروندي |
En 1995, el Gobierno de Dinamarca aportó en total 66 millones de coronas danesas para la asistencia humanitaria a Burundi; esa suma se desglosa de la siguiente manera: | UN | ٥٨ - قدمت حكومة الدانمرك مساعدة إنسانية الى بوروندي بلغ مجموعها ٦٦ مليون كرونة دانمركية، فيما يلي تفاصيلها: |
En 1996, el Gobierno de Noruega prestó a Burundi asistencia por valor de 15.165.147 coronas noruegas que se desglosan como sigue: | UN | ٦٣ - قدمت حكومة النرويج في عام ١٩٩٦ مساعدة الى بوروندي قيمتها ١٤٧ ١٦٥ ١٥ كرونة نرويجية، فيما يلي تفاصيلها: |
En 1995-1996, el Gobierno de España hizo las siguientes aportaciones para la asistencia humanitaria a Burundi: | UN | ٦٤ - قدمت حكومة اسبانيا في الفترة ١٩٩٥-١٩٩٦ المساعدة اﻹنسانية التالية الى بوروندي: |
A causa de la situación actual, convendría enviar a Burundi por lo menos un centenar de observadores, o incluso más, encargados de registrar y esclarecer las violaciones de los derechos humanos cometidas y, mediante su presencia en todas las comunas del país, impedir que se produzcan estas violaciones. | UN | ونظرا للوضع الحالي، يلزم ارسال نحو مائة ، أو أكثر، من المراقبين الى بوروندي لحصر وبيان حقيقة انتهاكات حقوق الانسان التي وقعت وللحيلولة، بوجودهم في جميع أركان البلد، دون وقوع مثل تلك الانتهاكات. |
El desplazamiento del Secretario General de la OUA a Burundi se inscribe dentro de esta misma lógica y expresa la firme voluntad de nuestra organización panafricana de ejercer una influencia positiva en la solución de esta trágica situación y en el alivio del sufrimiento del pueblo burundiano hermano. | UN | وتأتي الزيارة التي قام بها اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية الى بوروندي من هذا المنطلق، وهي تعبر عن التصميم الحازم لمنظمتنا التي تضم افريقيا كلها على أن تؤثر على النتيجة النهائية لهذه الحالة المأساوية وأن تخفف المحنة التي يعانيها شعب ذلك البلد الشقيق، بوروندي. |
Cabe hacer notar también que la FAO y el PMA llevaron asimismo a cabo misiones mixtas a Burundi en febrero y, nuevamente, en julio de 1994. | UN | وتجدر أيضا ملاحظة أن منظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷغذية العالمي قد أوفدا أيضا بعثتين مشتركتين الى بوروندي في شباط/فبراير ثم في تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Las elecciones democráticas celebradas en Burundi en junio de 1993 alentaron a muchos refugiados burundianos de larga data a inscribirse para la repatriación voluntaria y unos 8.000 habían regresado a Burundi antes de la tentativa de golpe de Estado del 21 de octubre de 1993. | UN | وشجﱠعت الانتخابات الديمقراطية التي عقدت في بوروندي في حزيران/يونية ١٩٩٣ الكثير من جماعات اللاجئين البورونديين القديمة على التسجيل للعودة الطوعية، وقد عاد حوالي ٨ ٠٠٠ الى بوروندي قبل محاولة قلب نظام الحكم التي حدثت يوم ٢١ تشريـن اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣. |
Sin embargo, una corriente persistente de refugiados sigue entrando en Burundi, o pasa por el país en tránsito hacia Tanzanía. | UN | ومع ذلك، لا يزال تدفق اللاجئين المنتظم مستمرا، سواء الوافدين الى بوروندي أو المارين بها في طريقهم الى تنزانيا. |
Tanto África como el resto de la comunidad internacional deberían intensificar sus esfuerzos por contribuir a establecer la paz en Burundi y en Rwanda. | UN | ويجب على افريقيا، كما على سائر المجتمع الدولي تكثيف الجهود لﻹسهام في إعادة السلم الى بوروندي ورواندا. |
El Alto Comisionado comunicó al Secretario General que el despliegue de observadores en Burundi había tropezado con la falta de recursos financieros. | UN | وأبلغ المفوض السامي اﻷمين العام بأن نقص الموارد المالية قد حال دون إرسال المراقبين الى بوروندي. |
El enviado especial de la Alta Comisionada para la situación de emergencia en Burundi prosiguió sus conversaciones con las autoridades de Burundi a fin de crear las condiciones necesarias para una repatriación ordenada hacia Burundi y evitar un nuevo éxodo. | UN | وواصل المبعوث الخاص للمفوضة السامية من أجل الحالة الطارئة في بوروندي مناقشاته مع السلطات البوروندية بغية خلق الظروف من أجل عودة منظمة الى بوروندي والحيلولة دون رحيل جماعي جديد. |
Ya regresaron los refugiados de Burundi que habían buscado refugio en Rwanda antes y después de la crisis de octubre de 1993. | UN | وعاد الى بوروندي أيضا اللاجئون من بوروندي، الذين التمسوا ملجأ لهم في رواندا قبل أزمة تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ وبعدها. |