"الى تحسين حالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a mejorar la situación
        
    • mejorar la situación de
        
    Los programas de reforma del sector de la salud y la seguridad social están destinados a mejorar la situación de esas personas. UN وبرامج اﻹصلاح في القطاع الصحي والضمان الاجتماعي ترمي الى تحسين حالة المسنين.
    Por ello es esencial que los proyectos de desarrollo rural destinados a mejorar la situación de la mujer determinen primero qué tendencias de desarrollo a largo plazo existen en las zonas rurales. UN ومن الجوهري لذلك أن تحدد أولا مشاريع التنمية الريفية التي تهدف الى تحسين حالة المرأة الاتجاهات الانمائية الطويلة اﻷجل في المناطق الريفية.
    En los diferentes países, en el marco de programas nacionales de desarrollo, han comenzado a adoptarse medidas destinadas a mejorar la situación de los impedidos, a garantizar su participación plena en la sociedad y a promover la igualdad de oportunidades. UN وبدأت البلدان، في إطار برامج التنمية الوطنية، باتخاذ التدابير الهادفة الى تحسين حالة المعوقين، وضمان اشتراكهم الكامل في المجتمع وتعزيز فرص المساواة لهم.
    Consciente de que, para ese fin, el Centro de Derechos Humanos debería poder ofrecer asesoramiento técnico y apoyo financiero concreto a los proyectos nacionales encaminados a mejorar la situación de los derechos humanos, UN وإذ تدرك أنه ينبغي لذلك الغرض أن يكون بوسع مركز حقوق اﻹنسان تقديم مشورة تقنية محددة ودعم مالي الى المشاريع الوطنية الرامية الى تحسين حالة حقوق اﻹنسان،
    Otras medidas incluyen proyectos agrícolas, proyectos para mejorar la situación de las mujeres rurales y un programa para expedir títulos de propiedad a los indígenas que viven en zonas urbanas. UN وثمة تدابير أخرى تشمل المشاريع الزراعية، والمشاريع التي تهدف الى تحسين حالة نساء الريف، وبرنامج لمنح حقوق ملكية اﻷرض للسكان اﻷصليين الذين يعيشون في المناطق الحضرية.
    94. El Ministerio de Salud ha proyectado una serie de medidas que deberían contribuir a mejorar la situación de la población en cuanto a la salud. UN ٤٩- اتخذت وزارة الصحة عددا من التدابير الرامية الى تحسين حالة السكان الصحية.
    3. Posteriormente se han examinado en el Consejo Económico y Social y en la Asamblea General las medidas destinadas a mejorar la situación de la mujer en las zonas rurales. UN ٣ - ونوقشت بعد ذلك التدابير الهادفة الى تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية في المجلس الاقتصادي والاجتماعـي وفي الجمعية العامـة.
    356. El Comité agradecería que en el próximo informe se le facilitara información sobre los progresos realizados respecto de los planes de desarrollo destinados a mejorar la situación de las minorías étnicas, en especial las que vivían en las regiones montañosas. UN ٣٥٦ - وتود اللجنة أن تتلقى في التقرير التالي مزيدا من المعلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالخطط الانمائية الرامية الى تحسين حالة اﻷقليات اﻹثنية، ولاسيما الذين يعيشون في المناطق الجبلية.
    276. En cuanto a las medidas encaminadas a mejorar la situación de la mujer, el representante indicó que los ministerios encargados de la agricultura, industria, salud y bienestar familiar, cooperativas y desarrollo rural, gobierno local, bienestar social, trabajo y mano de obra desarrollaban sus propios proyectos relativos a asuntos de la mujer. UN ٦٧٢ - وفيما يتعلق بالتدابير الرامية الى تحسين حالة المرأة، أشار الممثل الى وزارات الزراعة والصناعة والصحة والرعاية الاجتماعية لﻷسرة، والتنمية الريفية والتعاونيات، والحكومة المحلية، ووزارة الرعاية الاجتماعية والعمل والقوى العاملة؛ ولجميع هذه الوزارات مشاريعها الخاصة بها المتعلقة بقضايا المرأة.
    3. Pide a la comunidad internacional y a los órganos y organismos competentes de las Naciones Unidas que promuevan la ejecución de los programas y proyectos encaminados a mejorar la situación de la mujer de las zonas rurales, en el marco general del seguimiento integrado de las conferencias mundiales celebradas recientemente; UN ٣ - تطلب الى المجتمع الدولي وهيئات ووكالات اﻷمم المتحدة المختصة أن تشجع على تنفيذ البرامج والمشاريع الرامية الى تحسين حالة المرأة الريفية ضمن الاطار الشامل للمتابعة المتكاملة للمؤتمرات العالمية المعقودة مؤخرا؛
    Durante su visita el Relator Especial optó por dedicarse a celebrar consultas con las autoridades competentes del Gobierno en relación con las medidas adoptadas recientemente por el Gobierno en la esfera de las derechos humanos, incluida la investigación de presuntas violaciones, con atención especial a las medidas destinadas a mejorar la situación de los derechos humanos en el Sudán. UN ٧ - وخلال الزيارة، اختار المقرر الخاص التركيز على إجراء مشاورات مع الهيئات الحكومية المختصة فيما يتعلق بالتدابير التي اضطلعت بها الحكومة مؤخرا في ميدان حقوق اﻹنسان، والتي تشمل التحقيق في الانتهاكات المبلغ عنها، مع التأكيد بصورة خاصة على اﻹجراءات الهادفة الى تحسين حالة حقوق اﻹنسان في السودان.
    b) Promoviendo, mediante acuerdos especiales con los gobiernos, la ejecución de todas las medidas destinadas a mejorar la situación de los refugiados y a reducir el número de los que requieran protección; UN " )ب( القيام من خلال اتفاقات خاصة مع الحكومات بتشجيع تنفيذ أية تدابير تهدف الى تحسين حالة اللاجئين وتخفيض عدد اللاجئين الذين يحتاجون إلى الحماية؛
    En primer lugar, para lograr que las niñas tengan igualdad de acceso a la enseñanza primaria, se deben proporcionar servicios apropiados, programas adecuados (en particular, programas encaminados a mejorar la situación de las niñas en materia de salud y nutrición) y un número suficiente de maestros competentes. UN ويتمثل الهدف اﻷول في ضمان استفادة البنات، على قدم المساواة مع البنين، من فرص الالتحاق بالتعليم الابتدائي والاستفادة من المرافق الملائمة والبرامج المناسبة )بما في ذلك البرامج الرامية الى تحسين حالة الفتيات الصحية والغذائية(؛ ويتعين كذلك توفير عدد كاف من المدرسين اﻷكفاء.
    107. En consecuencia, las disposiciones que prevé y estipula la Ley demuestran que las mujeres, las embarazadas y las nuevas madres gozan de protección especial y que las autoridades legislativas aspiran a mejorar la situación de la mujer con medidas continuas en la esfera de la seguridad social y atención a la infancia. UN ٨٠١ - هكذا تبين اﻷحكام المنصوص عليها في القانون أن النساء والحوامل واﻷمهات اللائي ولدن حديثا يتمتعن بحماية خاصة فضلا عن طموح السلطات التشريعية الى تحسين حالة المرأة من خلال اتخاذ تدابير مستمرة في مجال الضمان الاجتماعي ورعاية اﻷطفال .
    103. El Comité reconoce que Alemania está firmemente decidida a proporcionar asistencia estructural a terceros países, y desearía alentar al Estado Parte en sus esfuerzos por lograr el objetivo del 0,7% de asistencia internacional a los países en desarrollo, y a que examine la posibilidad de aplicar medidas de conversión y condonación de la deuda en favor de los programas destinados a mejorar la situación de los niños. UN ٣٠١- ومع تقدير الالتزام القوي من ألمانيا نحو تقديم المساعدة الانشائية الى بلدان ثالثة، تود اللجنة تشجيع الدولة الطرف في جهودها نحو بلوغ نسبة اﻟ٧,٠ في المائة المستهدفة للمساعدة الدولية المقدمة الى البلدان النامية، وعلى النظر في استخدام تدابير تحويل وإعفاء الديون لصالح البرامج الهادفة الى تحسين حالة اﻷطفال.
    11. La integración de las preocupaciones de la mujer de las zonas rurales en las metas del desarrollo es uno de los factores básicos de toda estrategia que trate de mejorar la situación de la mujer de dichas zonas. UN ١١ - إن إدماج شواغل المرأة الريفية في أهداف التنمية يشكل جوهرا ﻷية استراتيجية تسعى الى تحسين حالة المرأة الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus