"الى حد ما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cierta medida
        
    • hasta cierto punto
        
    • algo
        
    • bastante
        
    • en parte
        
    • en alguna medida
        
    • en cierto modo
        
    • más o menos
        
    • en cierto grado
        
    • un poco
        
    Este proceso ya se había aplicado en cierta medida a los Programas generales, pero era importante hacerlo extensivo a los Programas especiales. UN ومع أن هذا قد حدث الى حد ما فيما يتعلق بالبرامج العامة، فمن المهم مد الممارسة لتشمل البرامج الخاصة.
    Los autores del texto aclararon que éste imponía en cierta medida a los Estados la obligación de, cuando menos, considerar verdaderamente la posibilidad de adoptar esas medidas. UN وأوضح واضعو النص أن الصياغة تعكس بالفعل التزاما الى حد ما من جانب الدول بأن تقوم على اﻷقل بالنظر في اتخاذ تلك التدابير.
    En otros tiempos, esta rotación de cultivos ha sido causa de deforestación y, en cierta medida, sigue siéndolo hoy día. UN وفي الماضي تسببت هذه الزراعة المتنقلة في إزالة الغابات ولا تزال اﻵن تتسبب في ذلك الى حد ما.
    Sin embargo, la lentitud del proceso de definición, formulación y aprobación ha aminorado hasta cierto punto ese proceso. UN بيد أن تأخير عملية التحديد والصياغة والاعتماد أسفر عن إبطاء هذا التحول الى حد ما.
    Bueno, de acuerdo al decano, es algo demasiado importante. Escucha, me doy cuenta de que esto es incómodo,... Open Subtitles حسنا, وفقا للعميد هذه نعقة كبيرة الى حد ما انظري, أنا مدرك أن هذا غريب
    Consumen mucha energía, son bastante costosos y no se examinarán en el presente documento. UN وهي كثيفة استخدام الطاقة وباهظة التكاليف الى حد ما ولن تناقش هنا.
    Esas sumas fueron contrarrestadas en parte por gastos excesivos, especialmente en la partida servicios diversos. En el anexo I del informe del Secretario General figuran explicaciones acerca de las sumas economizadas y de los gastos excesivos. UN وقد قوبلت هذه الوفورات الى حد ما بزيادة في النفقات عما هو مقدر يتصل معظمها بخدمات متنوعة. ويرد في المرفق اﻷول من تقرير اﻷمين العام شرح ﻷسباب الوفورات وزيادة النفقات.
    Tales actividades deben considerarse en alguna medida como inversiones. UN ويمكن الى حد ما اعتبار هذه اﻷنشطة استثمارات.
    Esos aumentos se compensan en cierta medida con una reducción de 368.400 dólares por concepto de operaciones aéreas y otra de 827.000 dólares por concepto de fletes aéreos y terrestres. UN وهذه الزيادات يقابلها الى حد ما نقصان قدره ٤٠٠ ٣٦٨ دولار تحت بند العمليات الجوية ونقصان قدره ٠٠٠ ٨٢٧ دولار تحت بند النقل الجوي والسطحي.
    La vigilancia externa de la violencia ha ayudado a frenarla en cierta medida. UN والرصد الخارجي ﻷعمال العنف ساعد على ردعها الى حد ما.
    Hacia fines de 1993, esas medidas, sumadas a algunas contribuciones adicionales limitadas, redujeron en cierta medida el déficit. UN ونتيجة لتلك الاجراءات، الى جانب تبرعات إضافية محدودة، تقلص العجز الى حد ما مع نهاية عام ١٩٩٣.
    Por tanto, consideramos que esta resolución representará en cierta medida, si se la aplica plenamente, una medida importante hacia la superación de esas lagunas. UN ونرى أن هذا القرار، اذا نفذ تنفيذا تاما، سيمثل الى حد ما خطوة هامة باتجاه سد هذه الفجوة.
    En esa variante se generaliza y desarrolla en cierta medida la práctica actual en lo concerniente a las relaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN وهو يعمم ويطور الممارسة الحالية الى حد ما فيما يتعلق بالعلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية.
    en cierta medida, las cuestiones relativas al mineral de hierro están también abarcadas en esas actividades. UN وغطت هذه اﻷنشطة الى حد ما مسائل تتعلق بركاز الحديد.
    La ONUMOZ debe mostrar presencia visible hasta el día de las elecciones, y hasta cierto punto aun después. UN ويجب أن تحافظ عملية اﻷمم المتحدة على وجودها البارز على طول الخط حتى يوم الانتخاب، وما بعده الى حد ما.
    Así pues, el informe era en gran medida teórico y, hasta cierto punto, incompleto. UN وهكذا، يتسم التقرير بطابع نظري الى حد كبير، وبطابع غير مكتمل الى حد ما.
    La Comisión Consultiva tenía dudas acerca de este enfoque que, prima facie, parece algo desusado. UN وقد استفسرت اللجنة الاستشارية عن هذه المعاملة التي تبدو، في ظاهرها، غير معتادة الى حد ما.
    El sentido subyacente de equidad y justicia que impregnó la Carta original ha quedado algo ensombrecido por los acontecimientos en la aldea global de hoy. UN واﻹحساس الكامن بالعدل واﻹنصاف الذي استلهمه الميثاق اﻷصلي أصبحت تطمسه الى حد ما اﻷحداث الجارية في القرية العالمية اليوم.
    Se refiere a que, si ese tipo viene... a nosotros, debe estar bastante desesperado. Open Subtitles ما تريد قولة أن الرجل لو جاء الينا ,مستميت الى حد ما
    En realidad, el hecho de que las reformas de política emprendidas en algunos países no hayan tenido hasta ahora el éxito esperado puede deberse en parte a que no se han dado garantías suficientes de competencia. UN والواقع أن الاخفاق في توفير ضمانات منافسة كافية قد يكون السبب الى حد ما في أن اصلاحات السياسات العامة في بعض البلدان لم تحقق الى اﻵن الثمار التي كانت مرجوة منها.
    No hay ningún país en el mundo que no se haya visto afectado en alguna medida por el problema de la drogadicción. UN لا يوجد بلد في العالم لم يتأثر الى حد ما بمشكلة اﻹدمان على المخدرات.
    Sin embargo, el entorno regional de Túnez obstaculizó en cierto modo esas tendencias modernas y liberales. UN ولكن المناخ الاقليمي الذي كانت تعيش فيه تونس عرقل الى حد ما هذه التوجهات التحديثية والليبرالية.
    Si las reuniones oficiosas perdieran su carácter de tales, aparecerían forzosamente nuevas fórmulas de trabajo, más o menos ocultas, con el mismo propósito. UN وإذا فقدت الاجتماعات غير الرسمية هذا الطابع، فسنرى حتما صيغ عمل أخرى مستترة الى حد ما ولها نفس الموضوع.
    No obstante, en algunos casos, se observó que el informe adolecía de algunas deficiencias que, en cierto grado, disminuyen el valor del estudio. UN بيد أنه رئي أنه في بعض الحالات أن التقرير يتضمن عددا من أوجه القصور التي قللت الى حد ما من قيمة الدراسة.
    Las tendencias de su uso indebido son un poco heterogéneas. UN أما اتجاهات تعاطيه فيشوبها الخلط الى حد ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus