"الى حكومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los gobiernos de
        
    Las propuestas fueron pedidas a los gobiernos de China, los Estados Unidos, la Federación de Rusia, Francia, y el Reino Unido. UN وقد أرسل طلب المقترحات الى حكومات الاتحاد الروسي والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    El Director General había solicitado esas opiniones en sus cartas de noviembre de 1992 dirigidas a los gobiernos de los Estados del Oriente Medio. UN وقد طلب المدير العام هذه اﻵراء في رسائل بعث بها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ الى حكومات الدول في الشرق اﻷوسط.
    A través del Departamento Nacional de Planeación se han presentado proyectos a los gobiernos de Inglaterra, Alemania y España. UN قدمت، عن طريق الادارة الوطنية للتخطيط، مشاريع الى حكومات بريطانيا وألمانيا وأسبانيا.
    Proporciona asesoramiento a los gobiernos de la región en la prospección, el aprovechamiento y la ordenación ecológica de los recursos minerales; UN يقدم المشورة الى حكومات المنطقة في استكشاف الموارد المعدنية وتنميتها وفي اﻹدارة البيئية لهذه الموارد؛
    Acordó dirigirse a los gobiernos de Egipto, Jordania y la República Árabe Siria para recabar su cooperación en el cumplimiento de su mandato. UN واتفقت على أن تتوجه الى حكومات اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر التماسا لتعاونها معها في اضطلاعها بولايتها.
    También se prestará asesoramiento, cuando así se solicite, a los gobiernos de la región y a la secretaría de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). UN وسيتم أيضا توفير النصح، حسب الطلب، الى حكومات المنطقة والى اﻷمانة العامة للاتحاد اﻹنمائي للجنوب الافريقي.
    En nombre de mi país, felicito de todo corazón a los gobiernos de Kiribati, Nauru y Tonga. UN وباسم بلادي، أتوجه الى حكومات كيريباس وناورو وتونغا بأحر التحيات.
    Transmitió llamamientos urgentes en defensa de menores a los gobiernos de Colombia, los Estados Unidos de América y México. UN وأرسلت نداءات عاجلة بالنيابة عن القصر الى حكومات كل من كولومبيا والمكسيك والولايات المتحدة الأمريكية.
    La Relatora Especial también dirigió llamamientos urgentes a los gobiernos de Colombia, Costa Rica, Filipinas, Guatemala, el Perú y Venezuela a fin de evitar que perdieran la vida personas relacionadas con la administración de justicia. UN ووجهت المقررة الخاصة أيضا نداءات عاجلة الى حكومات كل من: بيرو، وغواتيمالا، والفلبين، وفنزويلا، وكوستاريكا، وكولومبيا بهدف الحفاظ على حياة أشخاص ذوي صلة بإقامة العدل، من خطر الموت الذي يتهددهم.
    Previa solicitud, proporciona asistencia técnica y servicios de asesoramiento a los gobiernos de la región para formular, evaluar y complementar las políticas y proyectos sobre cuestiones de asentamientos humanos; UN يقدم، بناء على الطلب، المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية الى حكومات المنطقة في صياغة السياسات والمشاريع المتعلقة بمسائل المستوطنات البشرية وتقييمها وتكميلها؛
    Llamamiento del Gobierno de Ucrania a los gobiernos de los Estados del mundo en relación con el apoyo científico, técnico y financiero necesario para establecer y poner en funcionamiento un centro internacional de investigación y UN نداء موجه من حكومة أوكرانيا الى حكومات دول العالم بشأن تقديم الدعم العلمي والتكنولوجي والمالي ﻹنشاء المركز الدولــي للدراســات العلمية والتكنولوجية للحوادث النووية واﻹشعاعية وتطوير أنشطته
    Segundo, debe pedirse a los gobiernos de los Estados Unidos, Portugal, Indonesia y Australia que cooperen con las Naciones Unidas para el logro de una solución aceptable para Timor Oriental. UN وثانيا، ينبغي أن يطلـــب الى حكومات الولايات المتحدة والبرتغال واندونيسيا واستراليا أن تتعاون مع اﻷمم المتحدة للتوصل الى حل مقبول مـــن أجـــل تيمور الشرقية.
    Aprobó la asistencia a los gobiernos de Azerbaiyán, Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán (DP/FPA/CP/144); UN وافق على تقديم المساعدة الى حكومات أذربيجان وكازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكستان وتركمانستان وأوزباكستان (DP/FPA/CP/144)؛
    Aprobó la asistencia a los gobiernos de Azerbaiyán, Kazakstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán (DP/FPA/CP/144); UN وافق على تقديم المساعدة الى حكومات أذربيجان وكازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكستان وتركمانستان وأوزباكستان (DP/FPA/CP/144)؛
    Aprobó la asistencia a los gobiernos de Azerbaiyán, Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán (DP/FPA/CP/144); UN وافق على تقديم المساعدة الى حكومات أذربيجان وكازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكستان وتركمانستان وأوزباكستان (DP/FPA/CP/144)؛
    Por ejemplo, se está prestando asistencia a los gobiernos de Kiribati, Samoa y Santo Tomé y Príncipe para la redacción de una ley marco sobre el medio ambiente que incluye disposiciones sobre manejo de desechos. UN وعلى سبيل المثال، يجري تقديم المساعدة الى حكومات ساموا، وسان تومي وبرينسيبي، وكيريباتي في صياغة قانون بيئي إطاري، يشمل أحكاما بشأن إدارة النفايات.
    Con ese fin se elaboraron acuerdos de cooperación, que se trasmitieron a los gobiernos de los respectivos países anfitriones para su aprobación. UN ولهذا الغرض ، صيغت اتفاقات وأرسلت الى حكومات البلدان المضيفة لكي تصادق عليها .
    También pedí a los gobiernos de los Estados Unidos de América, el Pakistán y Suiza que consideraran la posibilidad de proporcionar los servicios de otros miembros integrantes de la Comisión. UN وطلبت أيضا الى حكومات باكستان وسويسرا والولايات المتحدة اﻷمريكية أن تنظر في توفير خدمات مسؤولين يعملون كأعضاء في اللجنة.
    También se comunicaron denuncias de carácter más general sobre violaciones del derecho a la vida de grupos de personas no identificadas, incluidas muchas mujeres, a los gobiernos de Argelia y la República Federativa de Yugoslavia. UN وأرسلت كذلك رسائل ذات طبيعة أشمل تتعلق بانتهاكات الحق في الحياة لجماعات غير محددة الهوية، تشمل كثيرا من النساء، الى حكومات كل من الجزائر وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En una empresa conjunta con la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), el PNUMA ayudó a los gobiernos de Bahrein, los Emiratos Arabes Unidos, Omán y el Yemen a preparar sus planes nacionales de acción para combatir la desertificación. UN وفي مشروع مشترك مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، قدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المساعدة الى حكومات اﻹمارات العربية المتحدة والبحرين وعمان واليمن في إعداد خطط العمل الوطنية لمكافحة التصحر لديها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus