Informe provisional sobre la asistencia del FNUAP al Gobierno de Rwanda | UN | التقرير المؤقت بشأن المساعدة المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى حكومة رواندا |
Informe provisional sobre la asistencia del FNUAP al Gobierno de Rwanda | UN | التقرير المؤقت بشأن المساعدة المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى حكومة رواندا |
En reiteradas ocasiones, ha hecho urgentes llamamientos al Gobierno de Rwanda tras recibir informaciones sobre amenazas de muerte y atentados contra la vida de numerosas personas. | UN | وقام في مناسبات متكررة بتوجيه نداءات عاجلة الى حكومة رواندا بعد تلقي تقارير عن تهديدات بالموت ومحاولات تستهدف حياة عدد من اﻷشخاص. |
Ese documento ha sido comunicado al Gobierno de Rwanda con motivo de una gestión oficial de la Presidencia del Consejo de la Unión Europea. | UN | ولقد سلمت هذه الوثيقة الى حكومة رواندا بمناسبة تحرك رسمي قامت به رئاسة مجلس الاتحاد اﻷوروبي. |
Ese mismo llamamiento urgente fue transmitido también al Gobierno de Rwanda. | UN | وجه النداء العاجل نفسه الى حكومة رواندا. |
207. La Relatora Especial envió tres llamamientos urgentes al Gobierno de Rwanda. | UN | 207- أرسلت المقررة الخاصة ثلاثة نداءات عاجلة الى حكومة رواندا. |
Para evitar semejante catástrofe se formulan las recomendaciones, que están dirigidas respectivamente al Gobierno de Rwanda, a los gobiernos de acogida de los refugiados y a las Naciones Unidas. | UN | ولتفادي كارثة من هذا القبيل، صيغت التوصيات، وهي موجهة الى حكومة رواندا والى حكومات البلدان المستضيفة للاجئين، والى اﻷمم المتحدة، على التوالي. |
Para evitar semejante catástrofe se formulan las recomendaciones, que están dirigidas respectivamente al Gobierno de Rwanda, a los gobiernos de acogida de los refugiados y a las Naciones Unidas. | UN | ولتفادي كارثة من هذا القبيل، صيغت التوصيات، وهي موجهة الى حكومة رواندا والى حكومات البلدان المستضيفة للاجئين، والى اﻷمم المتحدة، على التوالي. |
La Relatora Especial también transmitió al Gobierno de Rwanda denuncias concernientes a la muerte de 1.123 personas, entre ellas muchas mujeres y niños, en matanzas supuestamente perpetradas por el Ejército Patriótico Rwandés. | UN | وأحالت المقررة الخاصة أيضا الى حكومة رواندا ادعاءات تتعلق بوفاة 1123 شخصا، من بينهم كثير من النساء والأطفال، في مذابح يُدَّعى أن الجيش الوطني الرواندي هو الذي ارتكبها. |
Luego de la aprobación de la resolución 872 (1993), se presentó al Gobierno de Rwanda un proyecto de acuerdo sobre la situación de las fuerzas. | UN | وبعد اتخاذ القرار ٨٧٢ )١٩٩٣(، قدم الى حكومة رواندا مشروع اتفاق بشأن مركز القوات. |
En este contexto, suscribe el llamamiento del Secretario General al Gobierno de Rwanda para que mantenga un diálogo abierto con todos los grupos de intereses políticos en Rwanda, en un esfuerzo por lograr una genuina reconciliación entre todos los elementos de la sociedad de Rwanda, dentro del marco de referencia del Acuerdo de Paz de Arusha. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد المجلس طلب اﻷمين العام الى حكومة رواندا بإدامه الحوار الصريح مع جميع مجموعات المصالح السياسية في رواندا سعيا منها لتحقيق مصالحة حقيقية بين جميع عناصر المجتمع الرواندي، في إطار أحكام اتفاق أروشا للسلم. |
Asistencia del FNUAP al Gobierno de Rwanda (DP/FPA/RWA/4) | UN | المساعدة المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى حكومة رواندا (DP/FPA/RWA/4) |
8. Encomia los esfuerzos de los Estados, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que han proporcionado asistencia humanitaria a los refugiados y a las personas desplazadas necesitadas, los alienta a que continúen esa asistencia, e insta al Gobierno de Rwanda a que siga facilitando su suministro y distribución; | UN | ٨ - يشيد بالجهود التي تبذلها الدول ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة الانسانية الى اللاجئين والمشردين الذين هم بحاجة الى مساعدة، ويشجعها على مواصلة تقديم تلك المساعدة، ويطلب الى حكومة رواندا مواصلة تيسير إيصال تلك المساعدة وتوزيعها؛ |
8. Encomia los esfuerzos de los Estados, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que han proporcionado asistencia humanitaria a los refugiados y a las personas desplazadas necesitadas, los alienta a que continúen esa asistencia, e insta al Gobierno de Rwanda a que siga facilitando su suministro y distribución; | UN | ٨ - يشيد بالجهود التي تبذلها الدول ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة الانسانية الى اللاجئين والمشردين الذين هم بحاجة الى مساعدة، ويشجعها على مواصلة تقديم تلك المساعدة، ويطلب الى حكومة رواندا مواصلة تيسير إيصال تلك المساعدة وتوزيعها؛ |
a) Con efecto inmediato y hasta el 1º de septiembre de 1996, se levantasen las restricciones impuestas en virtud del párrafo 13 de la resolución 918 (1994) a la venta o el suministro de armas y pertrechos militares al Gobierno de Rwanda (párr. 7); | UN | )أ( أنه، مع التنفيذ الفوري وحتى ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، لا تسري القيود المفروضة بموجب الفقرة ١٣ من القرار ٩١٨ )١٩٩٤( فيما يتعلق ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة الى حكومة رواندا )الفقرة ٧(؛ |
Tomando nota de la carta de fecha 5 de julio de 1995 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Rwanda ante las Naciones Unidas (S/1995/547), en la que se pide que se tomen medidas urgentes para levantar las restricciones a la venta o el suministro de armas y pertrechos militares al Gobierno de Rwanda a fin de velar así por la seguridad de la población rwandesa, | UN | وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة ٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم لرواندا لدى اﻷمم المتحدة (S/1995/547)، التي يطلب فيها اتخاذ إجراءات عاجلة لرفع القيود المفروضة على بيع اﻷسلحة واﻷعتدة أو توريدها الى حكومة رواندا لكفالة أمن السكان الروانديين، |
Tomando nota de la carta de fecha 5 de julio de 1995 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Rwanda ante las Naciones Unidas (S/1995/547), en la que se pide que se tomen medidas urgentes para levantar las restricciones a la venta o el suministro de armas y pertrechos militares al Gobierno de Rwanda a fin de velar así por la seguridad de la población rwandesa, | UN | وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة ٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم لرواندا لدى اﻷمم المتحدة (S/1995/547)، التي يطلب فيها اتخاذ إجراءات عاجلة لرفع القيود المفروضة على بيع اﻷسلحة واﻷعتدة أو توريدها الى حكومة رواندا لكفالة أمن السكان الروانديين، |
Tomando nota de la carta de fecha 5 de julio de 1995 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Rwanda ante las Naciones Unidas (S/1995/547), en la que se pide que se tomen medidas urgentes para levantar las restricciones a la venta o el suministro de armas y pertrechos militares al Gobierno de Rwanda a fin de velar así por la seguridad de la población rwandesa, | UN | " وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة ٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم لرواندا لدى اﻷمم المتحدة (S/1995/547)، التي يطلب فيها اتخاذ إجراءات عاجلة لرفع القيود المفروضة على بيع اﻷسلحة واﻷعتدة أو توريدها الى حكومة رواندا لكفالة أمن السكان الروانديين، |
Estos observadores procedían del Gobierno de Rwanda, la Organización de la Unidad Africana, y actualmente existe una Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Uganda (UNOMUR) que se ocupa de esa tarea. | UN | وهؤلاء المراقبون ينتمون الى حكومة رواندا ومنظمة الوحدة الافريقية، وهناك اﻵن بعثة لﻷمم المتحدة تقوم بالعمل ذاته هي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا. |