"الى سعادتكم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a Vuestra Excelencia
        
    • que le dirigió
        
    • a usted
        
    • le dirige
        
    Tengo el honor de transmitirle la carta adjunta de fecha de hoy dirigida a Vuestra Excelencia por mi Primer Ministro. UN أتشرف بأن أقدم لكم الرسالة المرفقة بتاريخ اليوم الموجهة الى سعادتكم من رئيس وزرائي.
    Tengo el honor de transmitirle la carta adjunta, con fecha de hoy, dirigida a Vuestra Excelencia por mi Presidente. UN يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة بتاريخ اليوم، الموجهة الى سعادتكم من رئيسي.
    Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha del día de hoy dirigida a Vuestra Excelencia por el Presidente de Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أرفق اليكم طيه رسالة موجهة الى سعادتكم من رئيسي.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Ministro de Relaciones Exteriores de Grecia, Excmo. Sr. Karolos Papoulias. UN يشرفني أن أحيل إليكم، طي هذا، رسالة موجهة الى سعادتكم من السيد كارولوس بابولياس، وزير خارجية اليونان.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de una carta que le dirigió el Excmo. Dr. Ali Akbar Velayati, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán, sobre el empeoramiento de la situación en la " zona segura " de Gorazde en la República de Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة موجهة الى سعادتكم من سعادة الدكتور على أكبر ولاياتي، وزير خارجية جمهورية ايران الاسلامية بشأن الحالة المتدهورة في " المنطقة اﻵمنة " لغورازدي في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha de hoy dirigida a usted por el Gobernador de la región de Bihać de la República de Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أرفق رسالة مؤرخة بتاريخ اليوم موجهة الى سعادتكم من محافظ منطقة بيهاتش بجمهورية البوسنة والهرسك.
    Tengo el honor de adjuntarle la carta de fecha 8 de abril de 1993 que le dirige mi Ministro de Relaciones Exteriores. UN يشرفني أن أقدم اليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣ والموجهة الى سعادتكم من وزير خارجية بلادي.
    Tengo el honor de transmitirle la carta adjunta que ha dirigido a Vuestra Excelencia el Primer Ministro de Bosnia y Herzegovina, Sr. Haris Silajdzic. UN أتشرف بأن أحيل اليكم الرسالة المرفقة الموجهة الى سعادتكم من رئيس وزراء حكومتي الدكتور حارس سيلايدتش.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta la carta que dirige a Vuestra Excelencia el Presidente de mi país, Sr. Alija Izetbegovic. UN أتشرف بأن أحيل الرسالة المرفقة الموجهة الى سعادتكم من رئيس بلدي السيد على عزت بيغوفيتش.
    Tengo el honor de adjuntar una carta que dirige a Vuestra Excelencia el Presidente de mi país, Sr. Alija Izetbegovic. UN أتشرف بأن أحيل الرسالة المرفقة الموجهة الى سعادتكم من رئيسي، السيد على عزت بيغوفيتش.
    Tengo el honor de presentarle la carta adjunta que, en fecha de hoy, mi Primer Ministro envía a Vuestra Excelencia. UN أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة بتاريخ اليوم، والموجهة الى سعادتكم من رئيس وزارء بلدي.
    Tengo el agrado de enviar a Vuestra Excelencia un proyecto de protocolo al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que presenta la delegación de México. UN يسرني أن أرسل الى سعادتكم مشروع البروتوكول المرفق طي هذا لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وهو مقدم من وفد المكسيك.
    NACIONES UNIDAS Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha de hoy dirigida a Vuestra Excelencia por el Ministro de Relaciones Exteriores de mi país. UN أتشرف بأن أقدم اليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة بتاريخ اليوم، والموجهة من وزير خارجية بلدي الى سعادتكم.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha de hoy dirigida a Vuestra Excelencia por el Ministro de Relaciones Exteriores de mi país. UN يشرفني أن أعرض عليكم الرسالة المرفقة التي تحمل تاريخ اليوم والموجهة الى سعادتكم من وزير خارجية البوسنة والهرسك.
    Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia para referirme a un tema de trascendental importancia para el pueblo y Gobierno de El Salvador, como es la reconciliación nacional, en el contexto de la nueva situación que vive nuestro país a partir del logro de la paz. UN أتشرف بأن أكتب الى سعادتكم مشيرا الى موضوع بالغ اﻷهمية بالنسبة الى شعب وحكومة السلفادور، وهو المصالحة الوطنية، في سياق الحالة الجديدة التي يعيشها بلدنا منذ إقامة السلم.
    Dirijo a Vuestra Excelencia un llamamiento de carácter humanitario para que intervenga con todos los medios a su disposición con miras a garantizar en este caso, el respeto de la ley y de los derechos humanos. UN وأتوجه الى سعادتكم بنداء ذي طابع إنساني بالتدخل بالوسائل الموضوعة تحت تصرفكم بغية ضمان، في هذه القضية، احترام سيادة القانون وحقوق اﻹنسان.
    El Sr. Clerides añadió que cuando se había percatado de esa posibilidad, había escrito una carta a Vuestra Excelencia " aclarando " su posición al respecto. UN وأضاف السيد كليرديس أنه عندما أصبح على بينه من هذا اﻷمر، فقد كتب رسالة الى سعادتكم " موضحا " موقفه بشأن هذه المسألة.
    Asimismo, tengo el honor de enviar la carta adjunta de fecha 30 de mayo de 1993 dirigida a Vuestra Excelencia por el Presidente de mi país. UN ويشرفني، يا صاحب السعادة، أن أعرض عليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٣ وهي موجهة الى سعادتكم من رئيس بلدي.
    Tengo el honor de transmitir adjunta la carta de fecha 1º de junio de 1993 dirigida a Vuestra Excelencia por mi Presidente, el Excmo. Sr. Alija Izetbegovic. UN أتشرف بأن أقدم اليكم رسالة مؤرخة ١ حزيران/يونيه ١٩٩٣ موجهة الى سعادتكم من رئيس صاحب الفخامة علي عزت بيكوفيتش.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta la carta de fecha 23 de julio de 1993 dirigida a Vuestra Excelencia por el Presidente de mi país. UN أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ الموجهة من رئيس بلدي الى سعادتكم.
    Como contestación a la carta que le dirigió el 5 de julio de 1995 el Ministro de Relaciones Exteriores de Eritrea (S/1995/542), permítame formular los siguientes comentarios: UN ردا على رسالة وزير خارجية دولة اريتريا الى سعادتكم بالرقم S/1995/542 بتاريخ ٥ تموز/يوليه ١٩٩٥، اسمحوا لي بالتعليق عليها بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus