| Se ha añadido una nueva dimensión al proceso de fijar normas de alcance mundial. | UN | فقد أضيفت أبعاد جديدة الى عملية وضع قواعد عالمية معيارية. |
| Este acto de traición ha causado un duro revés al proceso de paz, que todavía no ha podido ponerse en marcha. | UN | وقد وجه هذا العمل الغادر ضربة ساحقة الى عملية السلم، التي كانت لا تزال عاجزة عن التقدم. |
| El temor obedecía a que la violencia seguía aumentando y algunas importantes fuerzas políticas seguían negándose a sumarse al proceso de paz y reconciliación y a participar en las elecciones. | UN | أما الخوف فيرجع الى تواصل العنف بمعدل متزايد باستمرار، وبينما بقيت بعض القوى السياسية الهامة ترفض أن تنضم الى عملية السلم والمصالحة وأن تشارك في الانتخابات. |
| Consideramos que estos acontecimientos son alentadores y tienden a un proceso de paz amplio y al establecimiento de una atmósfera favorable para las negociaciones. | UN | وهذه تطورات نعتبرها مشجعة ومفضية الى عملية السلام الشاملة والى تهيئة مناخ مؤات للمفاوضات. |
| A. Contribuciones voluntarias a la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique | UN | ألف - التبرعات المقدمة الى عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق |
| Se le señaló que se trataba de su última oportunidad de participar en el proceso de paz. | UN | ولقد وضح له أن هذه هي آخر فرصة أمامه للانضمام الى عملية السلم. |
| Ello crearía las condiciones para que otros Estados poseedores de armas nucleares se sumaran al proceso de desarme nuclear. | UN | وهذا من شأنه أن يهيئ الظروف لغيرها من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ﻷن تنضم الى عملية نزع السلاح النووي. |
| Se incorporarán los resultados al proceso de planificación nacional en colaboración con la Dependencia de planificación en materia de población y la Comisión Nacional de Planificación. | UN | وستنقل النتائج الى عملية التخطيط الوطني بالتعاون مع وحدة تخطيط السكان ولجنة التخطيط الوطني. |
| Decidido a proporcionar el apoyo necesario al proceso de paz del Oriente Medio, | UN | وتصميما منه على تقديم الدعم اللازم الى عملية السلام في الشرق اﻷوسط، |
| Es necesario, sobre todo debido al proceso de ajuste estructural en curso, que el Comité reciba más información del Banco Mundial y le manifieste directamente las preocupaciones derivadas de los informes de los Estados partes. | UN | ومن اﻷهمية بمكان، ولاسيما بالنظر الى عملية التكيف الهيكلي الجارية، أن تتلقى اللجنة مزيدا من المعلومات من البنك الدولي وأن توجه إليه بصورة مباشرة شواغلها، المنبثقة عن تقارير الدول اﻷطراف. |
| Para África, que está saliendo del decenio perdido de 1980, la aparición de estas perturbaciones económicas mundiales ha de añadir nuevas complicaciones al proceso de promoción del crecimiento y el desarrollo económicos. | UN | أما بالنسبة ﻷفريقيا، التي خرجت لتوها من عواقب عقد الثمانينات الضائع، فإن الاضطراب الاقتصادي العالمي اﻵخذ في الظهور يضيف أعباء جديدة الى عملية النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية. |
| Se sigue alentando a todos los policías de la República Srpska a que se integren al proceso de certificación de la Fuerza Internacional de Policía. | UN | ويستمر تشجيع جميع أفراد الشرطة في جمهورية صربسكا على الانضمام الى عملية الاعتماد من قوة الشرطة الدولية. |
| Será menester además que se comprenda de qué manera las relaciones y los conjuntos de valores basados en las desigualdades entre los sexos determinan la valoración de las contribuciones al proceso de desarrollo, así como lo que se considera o no una contribución importante. | UN | وسوف يتعين أيضا فهم الطرق التي تحدد بها العلاقات بين الجنسين ومجموعة القيم، استنادا الى دور كل جنس، تقييم اﻹسهامات المقدمة الى عملية التنمية، وكذلك التمييز بين ما يعتبر إسهاما هاما وما يعتبر إسهاما ليست له أهمية. |
| 96. La Directora del INSTRAW pronunció un discurso de bienvenida en el cual se refirió al proceso de reestructuración en curso que se había iniciado en la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ٩٦ - وأدلت مديرة المعهد ببيان ترحيبي، أشارت فيه الى عملية اعادة التشكيل الجارية حاليا داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
| Mi delegación no considera que agregar más niveles de burocracia al proceso de toma de decisiones o limitar el debate sobre las cuestiones de desarrollo pueda mejorar la influencia de las Naciones Unidas en el proceso de desarrollo. | UN | ووفد بلدي لا يعتقد بأن إضافة طبقات بيروقراطية أخرى الى عملية صنع القرار أو الحد من مناقشة مسائل التنمية سيحسن من أثر اﻷمم المتحدة على عملية التنمية. |
| Dijimos anteriormente que si los serbios de Bosnia no se unen al proceso de paz y aceptan el mapa presentado por el Grupo de Contacto, entonces nuestro planteamiento actual puede agotarse. | UN | لقد قلنا من قبل إنه إذا لم ينضم صرب البوسنة الى عملية السلم ويوافقوا على الخريطة التي قدمها فريق الاتصال، فحينئذ قد يغدو نهجنا الحالي مستنفدا ﻷغراضه. |
| Se expresó interés en pasar de la etapa de sensibilización acerca de las cuestiones sociales a un proceso de intercambio de experiencias que contribuyera a la formulación de estrategias apropiadas y pertinentes. | UN | وكان هناك اهتمام بتجاوز موضوع التوعية بالقضايا الاجتماعية الى الوصول الى عملية تبادل للخبرات من أجل المساعدة على صوغ الاستراتيجيات اللازمة والملائمة. |
| La realización de nuevas reducciones, mucho más importantes que los compromisos asumidos en START, junto con la celebración de negociaciones concurrentes con las demás Potencias nucleares, llevarán a un proceso irreversible de desarme nuclear. | UN | ولعل إجراء تخفيضات كبيرة إضافية تتجاوز بكثير التعهدات في المعاهدة المذكورة مع إجراء مفاوضات في الوقت ذاته مع سائر القوى النووية، من شأنه أن يؤدي الى عملية لا رجعة فيها لنزع السلاح النووي. |
| Estas contribuciones han posibilitado añadir cuatro observadores de derechos humanos a la Operación. | UN | وقد يسرت هذه التبرعات إضافة أربعة مراقبين لحقوق اﻹنسان الى عملية حقوق اﻹنسان الميدانية في بوروندي. |
| Permítaseme hacer énfasis en el proceso de democratización en América Central y especialmente en El Salvador. | UN | واسمحوا لي أن أشير بصـورة خاصــة الى عملية إضفـــاء الطابـــع الديمقراطي فـــي أمريكا الوسطى، ولا سيما السلفادور. |
| A ese respecto, destacó enérgicamente la necesidad de un proceso eficaz de planificación y elaboración de estrategias en la esfera del medio ambiente, tal como el que se había empleado en la preparación del propio plan de mediano plazo así como del documento que el Consejo tenía ante sí. | UN | وفي هذا الصدد قال إنه يؤيد بقوة الحاجة الى عملية فعالة للتخطيط والاستراتيجية في ميدان البيئة، كتلك التي استخدمت في اعداد وثيقة برنامج البيئة متوسط اﻷجل على مستوى المنظومة واستعراضه لمنتصف الفترة، وكذلك الوثيقة المعروضة على المجلس. |