Había incluso otro grupo de funcionarios que debido a la necesidad de contar con visados tenían pocas oportunidades de ir a Francia. | UN | وهناك بعد فئة أخرى من الموظفين الذين لديهم فرصة محدودة للذهاب الى فرنسا بسبب ضرورة الحصول على تأشيرات الدخول. |
De Polonia a Serbia, de Lituania a Dinamarca de Noruega a Francia. | Open Subtitles | من بولندا الى صربيا ليتوانيا الى الدينمارك النرويج الى فرنسا |
Se mantiene un diálogo constructivo y constante al más alto nivel con la República Federal Islámica de las Comoras, como lo demuestran las visitas periódicas del Presidente Djohar a Francia. | UN | ويجري حوار دائم وبنﱠاء وعلى أعلى مستوى مع جمهورية جزر القمر الاسلامية الاتحادية، كما تشهد على ذلك الزيارات المنتظمة التي يقوم بها الرئيس جوهر الى فرنسا. |
Bueno, dale tiempo. Tómate quince días en Francia. | Open Subtitles | أمنح الأمور وقتاً أذهب الى فرنسا لأسبوعين |
Se pagó al Gobierno de Francia un sistema de cámaras que había proporcionado a la Comisión para sus locales en Bagdad. | UN | ودفعت الى فرنسا ثمن جهاز تصوير قدمه سابقا الى اللجنة لتستخدمه في أماكن عملها في بغداد. |
Más recientemente, en una audiencia llevada a cabo en el Parlamento europeo, el distinguido científico y vulcanólogo Pierre Vincent advirtió a Francia que el emplazamiento de Mururoa era inestable. | UN | وفي جلسة الاستماع التي عقدها مؤخرا البرلمان اﻷوروبي، وجه العالم المشهور بيير فنسنت، المتخصص في علم البراكين تحذيرا الى فرنسا بأن موقع مورورا غير مستقر. |
Los Jefes de Gobierno exhortan asimismo a Francia a que se atenga a los Protocolos del Tratado que hace del Pacífico Sur una zona libre de armas nucleares. | UN | كما يطلب رؤساء الحكومات الى فرنسا الالتزام ببروتوكولات معاهدة إنشاء منطقة لا نووية في جنوب المحيط الهادئ. |
Pide a Francia y a China que cancelen los programas de ensayos nucleares previstos y que cierren para siempre todas sus instalaciones de ensayos nucleares; | UN | يطلب الى فرنسا والصين إلغاء برامجهما المخطط لها للتجارب النووية، وإغلاق كل مرافق التجارب النووية الى اﻷبد؛ |
El primer volumen abarcará del Afganistán a Francia. | UN | وسوف يغطي المجلد اﻷول بلدانا ما بين افغانستان الى فرنسا. |
"que Jacobo II se llevó cuando huyó a Francia, | Open Subtitles | التى اخذها جيمس الثانى معه عند هروبه الى فرنسا |
Cuando va a Francia, ¿hace que el General DeGaulle lleve equipaje? | Open Subtitles | عندما تذهب الى فرنسا هل تجعل الجنرال دوجال يحمل أمتعة؟ |
Ah, Hastings, volver a Francia, c'est magnifique. | Open Subtitles | العودة الى فرنسا ياهيستنجز شئ ممتع ,ستكون تجربة ممتازة |
Y luego estás en un avión a Francia. | Open Subtitles | ثم أنت على متن طائرة الى فرنسا لربما في السنة. |
Se va a Francia, regresa y está comprometida. | Open Subtitles | وبعدها ذهبت الى فرنسا, وعندما عادت, اعلنت الخطوبه |
¿Sólo irá a Francia esta noche... o también cruzará en secreto los Pirineos? | Open Subtitles | حسناً هل ستذهب الى فرنسا فقط ام سوف تمر على الفندق كل العاده |
Lamentablemente, llegamos a Francia al mismo tiempo que el Káiser y todo el ejército alemán. | Open Subtitles | لسوء الحظ بمجرد وصولنا الى فرنسا وصل القيصر والجيش الألمانى بالكامل |
¡No! ¡Quita tus brazos que se van a Francia de mí! | Open Subtitles | لا ، أبعدي ذراعيك الراحلتين الى فرنسا عني |
Yo no puedo viajar a Francia mañana. | Open Subtitles | هيا.. أنا لا أستطيع السفر الى فرنسا غدا جيما.. |
¡No había conocido a alguien de ahí, aquí en Francia! | Open Subtitles | لم أقابل أى شخص من هناك منذ أن جئت الى فرنسا |
Sus abuelos lo quieren de vuelta en Francia. | Open Subtitles | جداه يريدان عودته الى فرنسا اعلم انه يفتقدهم |
En ese período de sesiones, la Asamblea condenó los referendos del 8 de febrero y del 11 de abril de 1976 organizados en la isla comorana de Mayotte por el Gobierno de Francia y los consideró nulos y carentes de validez. Pidió al Gobierno de Francia que se retirase inmediatamente de la isla (resolución 31/4). | UN | وفي تلك الدورة، أدانت الجمعية العامة الاستفتاءين اللذين نظمتهما حكومة فرنسا في جزيرة مايوت يومي ٨ شباط/فبراير و ١١ نيسان/أبريل ١٩٧٦، واعتبرتهما باطلين ولاغيين، وطلبت الى فرنسا الانسحاب فورا من الجزيرة )القرار ٣١/٤(. |
Cuando vea que tiene que ir hasta Francia se va a enfadar. | Open Subtitles | عندما يرى أنه ذاهب الى فرنسا سيغضب كثيراً |
Con razón, Toussaint Louverture declaró, en el momento en que lo embarcaban para Francia: | UN | وقد قال توســان لوفيرتيــر وعن حق، حينمـا وضعوه في سفينة متجهة الى فرنسا: |