"الى كرواتيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a Croacia
        
    • hacia Croacia
        
    • en Croacia
        
    Además de estas mismas preocupaciones, los refugiados que desean regresar a Croacia encuentran obstáculos administrativos cada vez mayores. UN وباﻹضافة الى هذه الشواغل يجد اللاجئون الراغبون في العودة الى كرواتيا أمامهم عقبات ادارية متزايدة.
    El envío se dirigía a Croacia, desde donde se pretendía expedirlo al comprador definitivo en el Oriente Medio. UN وكانت الشحنة في طريقها الى كرواتيا حيث كان من المقرر نقلها من هناك الى المشتري النهائي في الشرق اﻷوسط.
    La llegada en masa a Croacia de refugiados de Bosnia y Herzegovina desde el comienzo de la guerra ha aumentado considerablemente el número de musulmanes. UN وقد أدى تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة من البوسنة والهرسك الى كرواتيا منذ بدء الحرب الى زيادة كبيرة في عدد المسلمين.
    Una de las víctimas informó de esto al Relator Especial durante su última misión a Croacia. UN وتلقى المقرر الخاص خلال زيارته اﻷخيرة الى كرواتيا شهادة في هذا الصدد من ضحية تعرضت لذلك الطرد.
    El AWACS detectó por radar un rastro, supuestamente de un helicóptero a 27 kilómetros al noroeste de Tomislavgrad, que atravesó la frontera hacia Croacia y se desvaneció en Split. UN رصدت طائرة أواكس بالرادار مسارا، اشتبه في كونه طائرة هليكوبتر، على بعد ٢٧ كيلومترا شمال غربي توميسلافغراد، حيث عبر الحدود الى كرواتيا وتلاشــى عند سبليت.
    Habitualmente, se forman convoyes de unos 20 camiones en tránsito que penetran en Croacia escoltados por la policía. UN وفي العادة تعبر الى كرواتيا قوافل تتكون من حوالي ٢٠ شاحنة ترافقها الشرطة.
    No se permitió a la patrulla del batallón polaco pasar a Croacia desde el territorio de la República de la Krajina Serbia. UN لم يسمح لدورية من الكتيبة البولندية بالمرور من إقليم كرايينا الصربية الى كرواتيا.
    Conforme a la ley, el propietario legítimo de los bienes debe regresar a Croacia para reclamarlos. UN ويشترط هذا القانون على المالك الشرعي أن يعود الى كرواتيا ليطالب بممتلكاته.
    Eran los primeros serbios de Krajina que regresaban a Croacia bajo los auspicios del ACNUR; muy pocos refugiados serbios de Croacia han podido regresar al país por su propia cuenta. UN وكانت هذه أول مجموعة من صرب كرايينا تعود الى كرواتيا برعاية المفوضية؛ وليس هناك إلا قلة قليلة من صرب كرواتيا اللاجئين استطاعت أن تعود بمفردها.
    Además de esas dificultades, los refugiados que desean regresar a Croacia enfrentan obstáculos administrativos cada vez mayores. UN وإضافة إلى هذه الشواغل نفسها، فإن اللاجئين الراغبين في العودة الى كرواتيا يواجهون عقبات إدارية متصاعدة.
    Para fines de 1995, 120 croatas habían abandonado el pueblo para ir a Croacia. UN وحتى في أواخر عام ٥٩٩١ كان قد غادر هذه القرية ٠٢١ كرواتيا متجهين الى كرواتيا.
    Solamente unas 50 mujeres se proponen retornar a Croacia, si lo permite la situación. UN وتعتزم نحو ٠٥ امرأة فقط العودة الى كرواتيا ان سمحت الظروف .
    El representante negó categóricamente que Croacia hubiera violado el principio de la no devolución, y señaló que Croacia había sido uno de los primeros Estados en reconocer a Bosnia y Herzegovina y que las autoridades no ponían en peligro la vida de quienes huían a Croacia. UN ونفى بقوة أن تكون كرواتيا قد انتهكت مبدأ عدم الطرد. وأشار الى أن كرواتيا كانت من أول الدول التي اعترفت بالبوسنة والهرسك وذكر أن السلطات لم تعرض حياة الفارين الى كرواتيا للخطر.
    Como resultado de ello, la parte más importante de la asistencia no humanitaria a Croacia se ha prestado a través de varios programas humanitarios coordinados por la OACNUR. UN ونتيجة لذلك، توجه القسم اﻷكبر من المساعدات غير اﻹنسانية الى كرواتيا عبر برامج إنسانية شتى، قامت بتنسيقها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Llegó a Croacia el 22 de noviembre de 1991. UN وقد وصل الى كرواتيا في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.
    Además, la Relatora Especial toma nota de las dificultades que enfrentan los refugiados que vuelven a Croacia dentro del plazo establecido para reclamar sus propiedades. UN ٤٠ - وعلاوة على ذلك، تلاحظ المقررة الخاصة المصاعب التي تواجه اللاجئين عند العودة الى كرواتيا خلال المهمة المحددة للمطالبة بممتلكاتهم.
    Al parecer, los guardas fronterizos serbios de Bosnia han confiscado los objetos de valor que las personas consiguen llevar consigo, a su paso a Croacia. UN وحتى اﻷشياء ذات القيمة التي تمكن بعض اﻷشخاص من أخذها معهم أفيد أن حرس الحدود من الصرب البوسنيين يحتجزونها عند نقطة العبور الى كرواتيا.
    A pesar de esta garantía de que existía una política humanitaria de reunificación familiar, un grupo de más de 100 refugiados serbios de edad avanzada quedó inmovilizado en Barc (Hungría) durante varias semanas a causa de diversas trabas burocráticas que les impedían regresar a Croacia. UN ورغم هذا التأكيد الذي يطمئن الى اتباع سياسة إنسانية لصالح توحيد اﻷسر، توقفت مسيرة مجموعة من اللاجئين الصرب المسنين، تزيد على ١٠٠ شخص، في براتش، هنغاريا، طوال عدة أسابيع، بسب عوائق بيروقراطية مختلفة سدت طريق عودتهم الى كرواتيا.
    La continuación de la presencia de las Naciones Unidas en Croacia servirá para supervisar el respeto de los derechos humanos, ayudando así a restablecer la confianza entre los serbios que consideran la posibilidad de retornar a Croacia, y de aquellos que desean permanecer ahí. UN وسيوفر تواجد اﻷمم المتحدة باستمرار في كرواتيا وسيلة لرصد حقوق الانسان. وبالتالي المساعدة على عودة الثقة للصرب الذين يفكرون في العودة الى كرواتيا أو البقاء بها.
    Personal de la UNPROFOR detectó a 15 kilómetros al noreste de Cazin un rastro, presuntamente de un helicóptero, el cual cruzó la frontera hacia Croacia y desapareció a 15 kilómetros al sudeste de Zagreb. UN كشف أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية أثرا، يشتبه أنه لطائرة هليكوبتر، على مسافة ١٥ كيلومترا شمال شرق كازين، وقد عبــر الحدود الى كرواتيا وتلاشى على مسافــة ١٥ كيلومترا جنوب شرق زغرب.
    El personal de la UNPROFOR dispuso de información relativa a un rastro observado 15 kilómetros al sudeste de Gorni Vakuf, que cruzó la frontera hacia Croacia y desapareció 65 kilómetros al norte de Slavonski Brod. UN تشير المعلومات المتوفرة لدى أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى رصد مسار على بعد ١٥ كيلومترا جنوب شرقي غورني فاكوف، وعبر الحدود الى كرواتيا وتلاشى على بعد ٦٥ كيلومترا شمال سلافونسكي برود.
    Algunos refugiados han sido ya readmitidos en Croacia tras su liberación por las autoridades croatas de Bosnia como consecuencia de repetidas protestas del ACNUR y con la cooperación del Gobierno. UN ونتيجة لاحتجاجات المفوضية المتكررة، تمت، بالتعاون مع الحكومة، إعادة بعض اللاجئين الى كرواتيا بعد أن أفرجت عنهم السلطات الكرواتية البوسنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus