"الى مجلس اﻷمن في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al Consejo de Seguridad el
        
    • al Consejo de Seguridad en
        
    • al Consejo de Seguridad de
        
    • al Consejo de Seguridad respecto del
        
    • al Consejo el
        
    Sobre la base de sus conclusiones, presenté un informe especial al Consejo de Seguridad el 12 de marzo de 1993. UN وعلى أساس النتائج التي توصل اليها، قدمت تقريرا خاصا الى مجلس اﻷمن في ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٣.
    " Los miembros del Consejo de Seguridad expresan su gratitud al Secretario General por el informe que presentó al Consejo de Seguridad el 18 de febrero de 1992 (S/23606). UN " يُعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن امتنانهم لﻷمين العام للتقرير المقدم الى مجلس اﻷمن في ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٢ (S/23606).
    " Los miembros del Consejo de Seguridad expresan su gratitud al Secretario General por el informe que presentó al Consejo de Seguridad el 18 de febrero de 1992 (S/23606, anexo). UN " يُعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن امتنانهم لﻷمين العام للتقرير المقدم الى مجلس اﻷمن في ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٢ S/23606)، المرفق(.
    De todos modos, los poderes del Consejo están respaldados por la Carta y no debe haber referencia alguna al Consejo de Seguridad en el Estatuto. UN وقال ان سلطات المجلس سيظل محتفظا بها بموجب الميثاق ولا ينبغي أن تكون هناك اشارة الى مجلس اﻷمن في النظام اﻷساسي .
    32. El Grupo de Trabajo, desde la iniciación de sus deliberaciones, convino en que examinaría seria, expedita y realistamente todas las comunicaciones dirigidas al Consejo de Seguridad en el contexto del Artículo 50. UN ٣٢ - ومنذ بداية المداولات، اتفق الفريق العامل على أن يتناول، بجد وعلى وجه السرعة وبصورة واقعية، جميع الرسائل الموجهة الى مجلس اﻷمن في سياق المادة ٥٠.
    Las partes piden al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que asista a la Comisión proporcionando servicios de mediación política y enviando observadores militares de las Naciones Unidas a la zona del conflicto. UN ويتوجه الطرفان الى مجلس اﻷمن في اﻷمم المتحدة طالبين مساعدة اللجنة في أعمالها من خلال توفير خدمات الوساطة السياسية ومن خلال إيفاد مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين الى مناطق النزاع.
    En un informe que presenté al Consejo de Seguridad el 25 de agosto de 1993 (S/26352) indiqué mis planes a ese respecto. UN وقد حددت خططتي في هذا الشأن في تقرير قدمته الى مجلس اﻷمن في ٢٥ آب/اغسطس ١٩٩٣ (S/26352).
    1. El presente informe se presenta como continuación del informe anterior transmitido al Consejo de Seguridad el 19 de septiembre de 1994 (S/1994/1074). UN ١ - يقدم هذا التقرير بوصفه متابعة للتقرير السابق المحال الى مجلس اﻷمن في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ (S/1994/1074).
    2. Se han logrado avances significativos en todos los frentes desde que presenté mi último informe al Consejo de Seguridad, el 26 de agosto de 1994 (S/1994/1002). UN ٢ - أحرز تقدم له شأنه في جميع الجبهات منذ تقريري اﻷخير المقدم الى مجلس اﻷمن في ٢٦ آب/ أغسطس ١٩٩٤ (S/1994/1002).
    El informe sobre una investigación especial relativa a la cuestión de los vuelos de helicópteros se presentó al Consejo de Seguridad el 11 de mayo de 1995 (S/1995/385). UN وقدم الى مجلس اﻷمن في ١١ أيار/مايو ١٩٩٥ تقرير عن التحقيق الخاص الذي أجري بشأن رحلات الطائرات العمودية (S/1995/385).
    Este informe se presenta de conformidad con esa petición, tras las observaciones que hice al Consejo de Seguridad el 22 de enero de 1996 y la reunión de información que celebró mi Representante Especial con el Consejo el 30 de enero de 1996. UN وهذا التقرير مقدم استجابة لذلك الطلب، في أعقاب الملاحظات التي قدمتها الى مجلس اﻷمن في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، وبيان اﻹحاطة الذي أدلى به ممثلي الخاص أمام المجلس في ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    La Comisión Internacional de Investigación en Burundi se constituyó en octubre de 1995 y su informe final se presentó al Consejo de Seguridad el 22 de agosto de 1996. UN وقد أنشئت اللجنة الدولية للتحقيق في بوروندي، في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، وقدم تقريرها النهائي الى مجلس اﻷمن في ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٦.
    Tras recibir la evaluación del Sr. Gharekhan, quien efectuó dos visitas a Israel, presentó un informe al Consejo de Seguridad el 25 de enero de 1993 (S/25149). UN وأشار الى أن السيد غاريخان، قام بزيارتين الى اسرائيل ووافاه بتقييمه للوضع، فعمد هو بعد ذلك الى تقديم تقرير الى مجلس اﻷمن في ٥٢ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ )S/25149(.
    Profundamente alarmado por la información proporcionada por el Secretario General al Consejo de Seguridad el 16 de abril de 1993, acerca del rápido deterioro de la situación en Srebrenica y sus zonas circundantes como resultado de los continuos y deliberados ataques armados y bombardeos de las unidades paramilitares de los serbios de Bosnia contra la población civil inocente, UN وإذ يساوره بالغ الجزع إزاء المعلومات التي قدمها اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن في ١٦ نيسان/ابريل ١٩٩٣ بشأن التدهور السريع للحالة في سريبرينيتسا والمناطق المحيطة بها، نتيجة لما تقوم به الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية من هجمات مسلحة متعمدة ومستمرة، وقصف السكان المدنيين اﻷبرياء،
    El Ministro de Relaciones Exteriores toma nota del Informe del Secretario General sobre la cuestión de Sudáfrica presentado al Consejo de Seguridad el 23 de diciembre de 1992 y de las observaciones que figuran en dicho documento. UN يحيط وزير الخارجية علما بتقرير اﻷمين العام عن الحالة في جنوب افريقيا بصيغته التي قدم بها الى مجلس اﻷمن في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ والملاحظات الواردة فيه .
    En el informe final, que fue remitido al Consejo de Seguridad en diciembre de 1994, la Comisión reseñaba la labor realizada desde su creación, su mandato, su estructura y sus métodos de trabajo. UN وأحيل تقريرها النهائي الى مجلس اﻷمن في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. وأجرت اللجنة في هذا التقرير مسحا ﻷعمالها منذ بدء عهدها ولولايتها وهيكلها وأساليب عملها.
    En su día, el Sudán transmitió los detalles de esta agresión al Consejo de Seguridad en carta dirigida por el Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán, que se distribuyó como documento S/1997/271. UN وقد نقل السودان تفاصيل هذا الاعتداء الى مجلس اﻷمن في ذلك الحين بموجب خطاب من وزير الخارجية السوداني، حيث صدر كوثيقة رسمية بالرقم S/1997/271.
    Por lo que se refiere al despliegue completo de la MINURSO, comprendido el despliegue de personal militar y de policía suplementario, tengo intención de hacer recomendaciones al Consejo de Seguridad en diciembre de 1998. UN وفيما يتعلق بنشر البعثة بالكامل، بما في ذلك نشر اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة اﻹضافيين، فإنني أعتزم تقديم توصيات الى مجلس اﻷمن في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Además de los argumentos ya presentados al Consejo de Seguridad en las cartas del Presidente de la República Federativa de Yugoslavia y por mí mismo, permítame señalar a su atención nuevos ejemplos brutales de actos de agresión armada de las fuerzas musulmanas contra la República Federativa de Yugoslavia. UN وبالاضافة الى الحجج المقدمة بالفعل الى مجلس اﻷمن في الرسائل الموجهة من رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومني ، على التوالي ، اسمحوا لي أن أوجه انتباهكم الى أمثلة صارخة جديدة ﻷعمال العدوان المسلح التي تقوم بها القوات المسلحة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية .
    29. Lamento tener que informar de que, después de mi último informe al Consejo de Seguridad, de fecha 24 de junio (S/1994/760), la situación de Liberia ha seguido deteriorándose gravemente. UN ٢٩ - من دواعي اﻷسف أن أخبركم، بأن الحالة قد تدهورت في ليبريا تدهورا خطيرا، منذ تقديم تقريري اﻷخير الى مجلس اﻷمن في ٢٤ حزيران/يونيه (S/1994/760).
    Afirmando su convencimiento de que todos los Estados Miembros deben respaldar y apoyar la función que asigna la Carta al Consejo de Seguridad respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تؤكد اقتناعها بأنه ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تؤيد وتدعم الدور الذي عهد به الميثاق الى مجلس اﻷمن في صون السلم واﻷمن الدوليين،
    a) El Comité de Admisión de Nuevos Miembros se reunió una vez el 8 de julio de 1993 y presentó un informe al Consejo el mismo día (S/26051) relacionado con la solicitud de admisión de miembro de las Naciones Unidas presentada por el Principado de Andorra; UN )أ( اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد، اجتمعت مرة واحدة، في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٣، وقدمت تقريرا الى مجلس اﻷمن في اليوم نفسه )S/26051( بشأن طلب إمارة أندورا قبول عضويتها في اﻷمم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus