| Un posible aspecto de dicha cooperación sería el traslado del UNITAR al Centro Internacional de formación en Turín. | UN | وأحد وجوه مثل هذا التعاون يتمثل في نقل اليونيتار الى مركز التدريب الدولي في تورينو. |
| Me subí a mi coche. Fui al Centro y llamé a la puerta. | TED | أسرعت الى سيارتي. ذهبت الى مركز المدينة و طرقت على الباب. |
| Además, señalaron los sectores en que cabía prever la cooperación así como aquéllos en que podía facilitarse asistencia al Centro de Derechos Humanos, en general, y al Comité de los Derechos del Niño, en particular. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد حددوا المجالات التي يمكن التنبؤ بإمكانية التعاون فيها والمجالات التي يمكن تقديم المساعدة فيها الى مركز حقوق اﻹنسان بوجه عام والى لجنة حقوق الطفل بوجه خاص. |
| Lo más probable, lo estamos viendo hoy, es que los datos vayan a un centro de fabricación local. | TED | الشيئ الارجح, و الذي نراه اليوم, ان تلك البيانات يتم ارسالها الى مركز التصنيع المحلي |
| Transporte de los hoteles al Centro de Conferencias Internacionales de El Cairo | UN | النقل من الفنادق الى مركز القاهرة الدولي للمؤتمرات |
| El UNICEF brindó asistencia al Centro de Derechos Humanos en la publicación de un manual sobre derechos humanos para niños de entre 6 y 11 años de edad. | UN | وقدمت اليونيسيف المساعدة الى مركز حقوق الانسان لنشر كتيب بشأن حقوق الانسان لﻷطفال بين سن السادسة والحادية عشرة. |
| Actualmente se están celebrando consultas sobre la cuestión de traspasar de este Departamento al Centro de Derechos Humanos la prestación de servicios sustantivos al Comité. | UN | وتجري في الوقت الراهن مشاورات بشأن مسألة نقل توفير الخدمات الفنية الى اللجنة من هذه اﻹدارة الى مركز حقوق الانسان. |
| Actualmente se están celebrando consultas sobre la cuestión de traspasar de este Departamento al Centro de Derechos Humanos la prestación de servicios sustantivos al Comité. | UN | وتجري في الوقت الراهن مشاورات بشأن مسألة نقل توفير الخدمات الفنية الى اللجنة من هذه اﻹدارة الى مركز حقوق الانسان. |
| El Departamento tiene la intención de presentar una propuesta para que se reasigne el puesto de la Dependencia de Europa y América Latina al Centro de Situación. | UN | وتعتزم إدارة عمليات حفظ السلام تقديم اقتراح لنقل الوظيفة من شعبة أوروبا وأمريكا اللاتينية الى مركز العمليات. |
| Los casos extremos son relativamente claros; los casos más próximos al Centro del espectro de posibles usos lo son menos. | UN | فالحالات التي هي في الطرفين اﻷقصيين واضحة نسبيا، أما الحالات اﻷقرب الى مركز طيف الاستخدامات الممكنة فإنها أقل وضوحا. |
| En su momento se enviaría una comunicación oficial al Centro de Derechos Humanos. | UN | وقالت إن رسالة رسمية ستُبعث الى مركز حقوق اﻹنسان في الوقت المناسب. |
| Traslado del centro de Promoción de la Educación al Centro de Formación de Ammán, Jordania | UN | نقل مركز تطوير التعليم الى مركز التدريب بعمان، اﻷردن |
| Pero un par de años después, cuando yo era comandante de compañía, salí al Centro nacional de entrenamiento. | TED | ولكن بعد بضع سنوات .. غدوت مساعد قائد وانتقلت الى مركز التدريب القومي |
| Pero si vas y miras al Centro de la galaxia, eso ocurrió hace miles de años. | TED | ولكنك اذا نظرت الى مركز المجرة فإنها لما حدث قبل الآف السنوات. |
| Caballeros, debemos alarmar a Mendosa, ponerlo en movimiento para que nos conduzca al Centro de la trama. | Open Subtitles | سادتى ,لابد ان نثير ميندوزا, ونجعله يتحرك ليقودنا الى مركز الشبكة. |
| Estaciones de seguimiento conectadas al Centro de control de Cabo Cañaveral. | Open Subtitles | محطات المتابعة موصلة الى مركز القيادة فى كيب كنافرال |
| Varios testigos dijeron que se llevaban a los detenidos con los ojos vendados, los trasladaban con frecuencia a un centro de detención y nunca más volvía a saberse de ellos. | UN | وذكر الشهود أن من يعتقلون يؤخذون معصوبي اﻷعين، وغالبا ما يرحلون الى مركز احتجاز ولا يعرف عنهم شيء بعد ذلك. |
| Gracias a la reforma, el UNITAR ha dejado de ser una entidad moribunda y olvidada para convertirse en un centro pedagógico y de investigaciones esencial para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد تحول المعهد بفضل اﻹصلاح، من كونه كيانا مهملا ومنسيا الى مركز للتعليم والبحث لا غنى عنه لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
| Quisiera, no obstante, señalar a la atención el Centro de Katmandú, en Nepal, que está aportando contribuciones significativas a la paz y el desarme regionales. | UN | غير أنني أود أن أوجه الانتباه الى مركز كاتماندو في نيبال الذي يقدم مساهمات كبيرة للسلام ونزع السلاح على الصعيد اﻹقليمي. |
| También se solicitan más recursos para sufragar los gastos de viaje al lugar de destino y desde éste de los magistrados que no residen en La Haya. | UN | وطلبت كذلك موارد أخرى لتغطية نفقات السفر الى مركز العمل ومنه بالنسبة للقضاة غير المقيمين في لاهاي. |
| Detuvieron a Beatriz y las llevaron a ambas al puesto de mando, donde las desnudaron y torturaron igual que antes. | UN | وأوقفوا بياتريس ونقلوهما الى مركز القيادة، وهناك جُردت هي وبياتريس من ملابسهما وعُذبتا بالطرق التي سبق وصفها أعلاه. |
| Sudáfrica abandonó sus actividades en la esfera de las armas nucleares y pasó a la condición de Estado no poseedor de este tipo de armas; este acontecimiento y su adhesión al TNP revisten particular importancia. | UN | إن ارتداد جنوب افريقيا عن احتياز اﻷسلحة النووية الى مركز الدولة غير الحائزة لﻷسلحة النووية وانضمامها الى معاهدة عدم الانتشار يشكل تطورا كبيرا. |
| En la comisaría de la ciudad le vendaron los ojos, le pusieron grilletes en los pies, le desnudaron y le dieron 30 latigazos. | UN | ولدى نقله الى مركز الشرطة بالمدينة، وضعت عصابة على عينيه كما وضعت قيود بقدميه وخلعت عنه ملابسه وجُلد ٠٣ جلدة. |