"الى مركز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al Centro
        
    • a un centro
        
    • en un centro
        
    • el Centro
        
    • al lugar de
        
    • al puesto de
        
    • a la condición de
        
    • centro de
        
    • comisaría
        
    Un posible aspecto de dicha cooperación sería el traslado del UNITAR al Centro Internacional de formación en Turín. UN وأحد وجوه مثل هذا التعاون يتمثل في نقل اليونيتار الى مركز التدريب الدولي في تورينو.
    Me subí a mi coche. Fui al Centro y llamé a la puerta. TED أسرعت الى سيارتي. ذهبت الى مركز المدينة و طرقت على الباب.
    Además, señalaron los sectores en que cabía prever la cooperación así como aquéllos en que podía facilitarse asistencia al Centro de Derechos Humanos, en general, y al Comité de los Derechos del Niño, en particular. UN وعلاوة على ذلك، فقد حددوا المجالات التي يمكن التنبؤ بإمكانية التعاون فيها والمجالات التي يمكن تقديم المساعدة فيها الى مركز حقوق اﻹنسان بوجه عام والى لجنة حقوق الطفل بوجه خاص.
    Lo más probable, lo estamos viendo hoy, es que los datos vayan a un centro de fabricación local. TED الشيئ الارجح, و الذي نراه اليوم, ان تلك البيانات يتم ارسالها الى مركز التصنيع المحلي
    Transporte de los hoteles al Centro de Conferencias Internacionales de El Cairo UN النقل من الفنادق الى مركز القاهرة الدولي للمؤتمرات
    El UNICEF brindó asistencia al Centro de Derechos Humanos en la publicación de un manual sobre derechos humanos para niños de entre 6 y 11 años de edad. UN وقدمت اليونيسيف المساعدة الى مركز حقوق الانسان لنشر كتيب بشأن حقوق الانسان لﻷطفال بين سن السادسة والحادية عشرة.
    Actualmente se están celebrando consultas sobre la cuestión de traspasar de este Departamento al Centro de Derechos Humanos la prestación de servicios sustantivos al Comité. UN وتجري في الوقت الراهن مشاورات بشأن مسألة نقل توفير الخدمات الفنية الى اللجنة من هذه اﻹدارة الى مركز حقوق الانسان.
    Actualmente se están celebrando consultas sobre la cuestión de traspasar de este Departamento al Centro de Derechos Humanos la prestación de servicios sustantivos al Comité. UN وتجري في الوقت الراهن مشاورات بشأن مسألة نقل توفير الخدمات الفنية الى اللجنة من هذه اﻹدارة الى مركز حقوق الانسان.
    El Departamento tiene la intención de presentar una propuesta para que se reasigne el puesto de la Dependencia de Europa y América Latina al Centro de Situación. UN وتعتزم إدارة عمليات حفظ السلام تقديم اقتراح لنقل الوظيفة من شعبة أوروبا وأمريكا اللاتينية الى مركز العمليات.
    Los casos extremos son relativamente claros; los casos más próximos al Centro del espectro de posibles usos lo son menos. UN فالحالات التي هي في الطرفين اﻷقصيين واضحة نسبيا، أما الحالات اﻷقرب الى مركز طيف الاستخدامات الممكنة فإنها أقل وضوحا.
    En su momento se enviaría una comunicación oficial al Centro de Derechos Humanos. UN وقالت إن رسالة رسمية ستُبعث الى مركز حقوق اﻹنسان في الوقت المناسب.
    Traslado del centro de Promoción de la Educación al Centro de Formación de Ammán, Jordania UN نقل مركز تطوير التعليم الى مركز التدريب بعمان، اﻷردن
    Pero un par de años después, cuando yo era comandante de compañía, salí al Centro nacional de entrenamiento. TED ولكن بعد بضع سنوات .. غدوت مساعد قائد وانتقلت الى مركز التدريب القومي
    Pero si vas y miras al Centro de la galaxia, eso ocurrió hace miles de años. TED ولكنك اذا نظرت الى مركز المجرة فإنها لما حدث قبل الآف السنوات.
    Caballeros, debemos alarmar a Mendosa, ponerlo en movimiento para que nos conduzca al Centro de la trama. Open Subtitles سادتى ,لابد ان نثير ميندوزا, ونجعله يتحرك ليقودنا الى مركز الشبكة.
    Estaciones de seguimiento conectadas al Centro de control de Cabo Cañaveral. Open Subtitles محطات المتابعة موصلة الى مركز القيادة فى كيب كنافرال
    Varios testigos dijeron que se llevaban a los detenidos con los ojos vendados, los trasladaban con frecuencia a un centro de detención y nunca más volvía a saberse de ellos. UN وذكر الشهود أن من يعتقلون يؤخذون معصوبي اﻷعين، وغالبا ما يرحلون الى مركز احتجاز ولا يعرف عنهم شيء بعد ذلك.
    Gracias a la reforma, el UNITAR ha dejado de ser una entidad moribunda y olvidada para convertirse en un centro pedagógico y de investigaciones esencial para el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد تحول المعهد بفضل اﻹصلاح، من كونه كيانا مهملا ومنسيا الى مركز للتعليم والبحث لا غنى عنه لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Quisiera, no obstante, señalar a la atención el Centro de Katmandú, en Nepal, que está aportando contribuciones significativas a la paz y el desarme regionales. UN غير أنني أود أن أوجه الانتباه الى مركز كاتماندو في نيبال الذي يقدم مساهمات كبيرة للسلام ونزع السلاح على الصعيد اﻹقليمي.
    También se solicitan más recursos para sufragar los gastos de viaje al lugar de destino y desde éste de los magistrados que no residen en La Haya. UN وطلبت كذلك موارد أخرى لتغطية نفقات السفر الى مركز العمل ومنه بالنسبة للقضاة غير المقيمين في لاهاي.
    Detuvieron a Beatriz y las llevaron a ambas al puesto de mando, donde las desnudaron y torturaron igual que antes. UN وأوقفوا بياتريس ونقلوهما الى مركز القيادة، وهناك جُردت هي وبياتريس من ملابسهما وعُذبتا بالطرق التي سبق وصفها أعلاه.
    Sudáfrica abandonó sus actividades en la esfera de las armas nucleares y pasó a la condición de Estado no poseedor de este tipo de armas; este acontecimiento y su adhesión al TNP revisten particular importancia. UN إن ارتداد جنوب افريقيا عن احتياز اﻷسلحة النووية الى مركز الدولة غير الحائزة لﻷسلحة النووية وانضمامها الى معاهدة عدم الانتشار يشكل تطورا كبيرا.
    En la comisaría de la ciudad le vendaron los ojos, le pusieron grilletes en los pies, le desnudaron y le dieron 30 latigazos. UN ولدى نقله الى مركز الشرطة بالمدينة، وضعت عصابة على عينيه كما وضعت قيود بقدميه وخلعت عنه ملابسه وجُلد ٠٣ جلدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus