Como último recurso, el abogado escribió al Ministro de Justicia para pedirle que ordenara al Fiscal la iniciación de una causa. | UN | وحينئذ كتب المحامي، كملاذ أخير الى وزير العدل يطلب اليه أن يأمر المدعي العام ببدء إجراءات المحاكمة في القضية. |
Preocupado por esta situación, el 30 de enero de 1995 el Relator Especial dirigió al Ministro de Relaciones Exteriores de Myanmar la siguiente carta: | UN | وإذ أثار هذا الوضع قلق المقرر الخاص، فقد وجه الى وزير خارجية ميانمار الرسالة التالية بتاريخ ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥: |
La UNOMIG ha enviado cartas de protesta al Ministro de Defensa de Georgia y a las autoridades abjasias, cartas que todavía no han recibido respuesta. | UN | وقد أرسلت البعثة رسالة احتجاج الى وزير الدفاع الجورجي والى السلطات اﻷبخازية. |
Convencido de la importancia de la administración pública, el Gobierno ha encomendado su supervisión al Ministro de Estado del Consejo de Ministros. | UN | وإيمانا منها بأهمية اﻹدارة العامة أحالت حكومة البحرين مسؤولية مراقبـــة شـــؤون اﻹدارة العامة الى وزير الدولة لشؤون مجلس الوزراء. |
Explica que el caso del Sr. Seerattan se remitió al Ministro de Seguridad Nacional, que es el Asesor del Presidente sobre cuestiones de indulto. | UN | وهي توضح أن قضية السيد سيراتان قد أحيلت الى وزير اﻷمن القومي المسؤول عن تقديم المشورة الى الرئيس بشأن سلطة العفو. |
El Departamento de Estado quiere que veas al Ministro iraní de AA. EE. | Open Subtitles | وزارة الخارجية تريد منك الذهاب الى وزير الخارجية الايراني |
Sólo dos días antes de dicho anuncio, el Embajador de los Emiratos Arabes Unidos en Teherán había entregado un mensaje positivo de su Gobierno al Ministro de Relaciones Exteriores del Irán, en el cual se fijaba la fecha de la visita. | UN | فقبل يومين فقط من ذلك الاعلان نقل سفير الامارات العربية المتحدة في طهران رسالة ايجابية من حكومته الى وزير خارجية ايران تحدد فيها موعد الزيارة. |
Por ejemplo, advertimos que en su informe provisional indica que presentó una lista de nombres al Ministro de Justicia pero durante su estancia no recibió respuesta alguna. | UN | ونلاحظ، على سبيل المثال، أنه أشار في تقريره المؤقت الى أنه قدم الى وزير العدل قائمة أسماء ولكنه لم يتلق أي جواب في أثناء فترة اقامته. |
Carta de fecha 8 de febrero de 1993 dirigida al Ministro de | UN | رسالة مؤرخة ٨ شباط/فبراير ١٩٩٣ وموجهة الى وزير العلاقات |
8. El 5 de octubre de 1994 el Relator Especial dirigió al Ministro de Relaciones Exteriores de la Unión de Myanmar la carta siguiente: | UN | ٨ - وفي ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٤ ، وجه المقرر الخاص الرسالة التالية الى وزير الخارجية لاتحاد ميانمار: |
Junta Consultiva del Trabajo, órgano tripartito que asesora al Ministro del Trabajo y Seguro Social sobre cuestiones relativas a política y legislación laboral y social. | UN | المجلس اﻹستشارى للعمل، وهو هيئة ثلاثية تقدم المشورة الى وزير العمل والتأمينات الاجتماعية بشأن المسائل المتصلة بالسياسات والتشريعات العمالية واﻹحتماعية. |
Consejo de productividad panchipriota, junta consultiva tripartita que asesora al Ministro del Trabajo y Seguro Social sobre cuestiones relativas al aumento de la productividad nacional. | UN | مجلس اﻹنتاجية لعموم قبرص، وهو هيئة ثلاثية تقدم المشورة الى وزير العمل والتأمينات الاجتماعية بشأن المسائل المتصلة بزيادة اﻹنتاجية على الصعيد الوطنى. |
Consejo Panchipriota para la Rehabilitación de los Discapacitados, junta consultiva tripartita que asesora al Ministro del Trabajo y Seguro Social sobre cuestiones relativas a la rehabilitación y el bienestar de los discapacitados. | UN | مجلس عموم قبرص ﻹعادة تأهيل المعوقين، وهو هيئة ثلاثية تقدم المشورة الى وزير العمل والتأمينات الاجتماعية بشأن المسائل المتصلة بإعادة تأهيل ورعاية المعوقين. |
En tales casos, entre los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo, el Presidente o el Vicepresidente, en consulta con otros dos miembros del Grupo de Trabajo, puede también decidir transmitir la comunicación por el medio más rápido posible al Ministro de Relaciones Exteriores del país interesado. | UN | ففي هذه الحالات، وفيما بين دورات الفريق العامل، يجوز للرئيس أو لنائب الرئيس، بالتشاور مع عضوين من أعضاء الفريق، أن يقرر أيضا احالة البلاغ بأسرع وسيلة من الوسائل الى وزير خارجية البلد المعني. |
Antes de partir las delegaciones del Gobierno y la UNITA, el Sr. Beye y los representantes de los Estados observadores decidieron transmitir una nota verbal dirigida al Ministro de Relaciones Exteriores del Gobierno de Angola y una carta dirigida al Dr. Savimbi en que, entre otras cosas: | UN | وقبل مغادرة وفدي الحكومة ويونيتا، قرر السيد باي وممثلو دول المراقبة إحالة مذكرة شفوية موجهة الى وزير العلاقات الخارجية لحكومة أنغولا ورسالة موجهة الى السيد سافيمبي، ذكروا فيها ضمن جملة أمور: |
El Relator Especial acogió con beneplácito esta decisión y el 24 de marzo de 1995 dirigió la siguiente carta al Ministro de Relaciones Exteriores de Myanmar: | UN | وقد رحب المقرر الخاص بهذا القرار، ووجه في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٥ الرسالة التالية الى وزير خارجية ميانمار. |
La orden fue emitida por el Ministerio de Planificación Social en Jartum y dirigida al Gobernador del estado de Sinnar, quien la transmitió al Ministro de Sanidad del estado. | UN | وقد أصدرت اﻷمر وزارة التخطيط الاجتماعي في الخرطوم ووجهته الى حاكم ولاية سنار الذي أحاله بدوره الى وزير الصحة في الولاية. |
La lista fue enviada por el " Colectivo de Esposas de Desaparecidos desde julio de 1994 " al Ministro de Justicia el 25 de mayo de 1995. | UN | وكانت " جمعية زوجات اﻷشخاص المختفين منذ تموز/يوليه ٤٩٩١ " قد أرسلت هذه القائمة الى وزير العدل في ٥٢ أيار/مايو ٥٩٩١. |
Si el plazo de dicha reclusión excede de tres meses, la medida tiene que ser notificada al Ministerio de Justicia del Land de que se trate. | UN | واذا امتد لفترة تتجاوز ثلاثة شهور، فيجب إبلاغ هذا التدبير الى وزير العدل في المقاطعة المعنية. |
Tras un debate en el Consejo Legislativo sobre las recomendaciones de la Comisión, el informe se enviaría de nuevo al Secretario de Estado para que adoptara una decisión definitiva. | UN | وبعد أن يناقش المجلس التشريعي توصيات اللجنة، يعاد التقرير الى وزير الخارجية لكي يتخذ قرارا نهائيا بشأنه. |
La comunicación al señor Ministro de Asuntos Exteriores de Francia, de fecha 5 de octubre de 1995, solicita información sobre las circunstancias, si fuesen conocidas, que permitieron a Denard fugar de Francia, de donde estaba prohibido de salir, para dirigirse a las Comoras y participar en una nueva aventura mercenaria. | UN | ففي رسالته الى وزير الخارجية الفرنسي المؤرخة ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، طلب معلومات عن الظروف ، إن كانت معروفة، التي مكنت دُنار من مغادرة فرنسا، مع أنه كان محظورا عليه مغادرتها، والتوجه الى جزر القمر للمشاركة في عملية ارتزاقية أخرى. |
de Relaciones Exteriores de Nigeria por el Ministro de Relaciones Exteriores del Camerún | UN | وزير خارجية الكاميرون الى وزير خارجية نيجيريا |