| Declaración del Presidente de la República Islámica del Irán relativa a la reciente campaña desesperada del Gobierno de | UN | بيان رئيس جمهورية إيران اﻹسلامية بشأن الحملة اليائسة الـتي شـنتها مؤخـرا حكومــة الولايـات المتحـدة عـلى |
| Aquí hay una para la mujer desesperada que pasa más tiempo con su patético negocio que con su familia. | Open Subtitles | هذه واحدة لربة المنزل اليائسة التي تقضي وقتاً أكثر مع مشروعها المثير للشفقة أكثر من عائلتها |
| En la actualidad, se percibe que el horizonte es claro, pese a los actos desesperados de las bandas despiadadas. | UN | والأفق مضيء في الوقت الحالي بشكل ملحوظ رغم بعض الأفعال اليائسة التي ترتكبها العصابات دون رحمة. |
| Los intentos desesperados de Israel por distorsionar los hechos no han sido sólo de carácter moral sino también legal. | UN | إن محاولات إسرائيل اليائسة لتشويه الحقائق لم تتوقف عند جانبها الأدبي والأخلاقي، بل امتدت لتشمل الجانب القانوني. |
| ¿Cuáles son los problemas? Desde que se celebró la cumbre de la niñez, hemos visto como el estado de los niños del mundo se volvía más y más desesperado. | UN | فما هي المشاكل؟ لقد رأينا، منذ انعقد مؤتمر قمة الطفل، أوضاع أطفال العالم اليائسة تزداد تفاقما. |
| Las palabras desesperadas del representante no dicen nada acerca de Israel, sino que dan a la Comisión una idea de las motivaciones de un Estado patrocinador del terrorismo. | UN | إن كلماته اليائسة لا تقول شيئا عن إسرائيل، بل تتيح للجنة نظرة فاحصة إلى دوافع دولة راعية للإرهاب. |
| Me esforcé por superar mis sentimientos e intenté rendirme a una vida de desesperación reprimida. | Open Subtitles | حاولت بكل جهدي ان اتجاوز مشاعري وأن اكيف نفسي مع حياتي الهادئة اليائسة |
| La intensificación del asedio de Srebrenica ha agravado aún más la desesperada situación humanitaria en la región. | UN | ويتسبب تشديد الحصار على سريبرينيكا في زيادة تدهور الحالة الانسانية اليائسة بالفعل في المنطقة. |
| Esta condición desesperada obliga a los pequeños Estados insulares a acoger con beneplácito propuestas para la instalación de refinerías y empresas de almacenamiento de petróleo a granel, pese al peligro de que se produzcan derrames de petróleo. | UN | إن هذه الحال اليائسة هي التي ترغم الدول الجزرية الصغيرة على الترحيب بالمقترحات بإنشاء مصافي النفط ومحطات تخزين البضائع غير المعبأة، حتى مع إمكانية انسكابات النفط التي يلوح طيفها من بعيد. |
| Esta situación desesperada ha hecho que, en ciertas circunstancias, sea necesaria la evacuación humanitaria de Kosovo. | UN | وأسفرت هذه الحالة اليائسة في بعض الحالات عن الحاجة إلى إجلائهم من كوسوفو لأسباب إنسانية. |
| La honda pobreza, por un lado, y la desesperada necesidad de escapar, por el otro, han favorecido la aparición de la prostitución organizada en Albania. | UN | وأدى الفقر المدقع من جهة، والحاجة اليائسة إلى الهرب من جهة أخرى، إلى ظهور بغاءٍ منظَّمٍ في ألبانيا. |
| Nos resulta particularmente inaceptable la campaña desesperada del Japón encaminada a imponer su voluntad a otros países ejerciendo su influencia económica. | UN | ونشعر بالغثيان بشكل خاص من الحملة اليائسة لليابان لفرض إرادتها على البلدان الأخرى بممارسة تأثيرها الاقتصادي. |
| Señora Presidenta, la delegación del Japón valora altamente sus intentos desesperados y estamos dispuestos a cooperar con usted en otros nuevos. | UN | سيدتي الرئيسة، إن الوفد الياباني يقدر كثيرا محاولتك اليائسة وإننا مستعدون للتعاون معك في مساعيك الأخرى. |
| Digo que cuando tienes el sentimiento de que todo se te va de las manos, que te van a dejar atrás, los tiempos de desesperación necesitan medidas de desesperados. | Open Subtitles | أعني، عندما تشعر أن كلّ شيء يذهب فهذا ما ستتركه وراءك طلب الأوقات اليائسة من أجل الإجراءات اليائسة |
| Momentos desesperados requieren medidas desesperadas. | Open Subtitles | الأوقات اليائسة تتطلب اتخاذ تدابير يائسة |
| Y su verdadero amor por él se expresa en sus intentos desesperados de eliminarse, bebiendo veneno, o lo que sea, sólo para dejar el terreno libre, porque ella supone que él quería eso. | Open Subtitles | وحبها الحقيقي له تجسد في محاولاتها اليائسة للقضاء على نفسها عبر ابتلاع السم أو أيا كان اسمه فقط لإخلاء الجو له |
| En el desesperado intercambio del no en un rato, no todavia, y no en absoluto. | Open Subtitles | في المقايضات اليائسة ليس بالضبط، ليس بعد، ولا على الإطلاق |
| su desesperado intento por escapar sólo enfatiza la desesperanza de su mala suerte. | Open Subtitles | محاولات الهرب اليائسة تؤكد فحسب عدم فائدة ذلك |
| Los tiempos desesperados piden medidas desesperadas. | Open Subtitles | الأوقات اليائسة تتطلب اتخاذ تدابير يائسة |
| Los actos de desesperación que cometen los hombres y las mujeres tienen su origen en la desesperanza. | UN | إن اﻷعمال اليائسة التي يقوم بها الرجال والنساء وراءها أسباب يائسة. |
| Dos, están intentando desesperadamente tener una relación antes de que Toby regrese de jurado y Holly deba regresar a Nashua. | Open Subtitles | التفسير الثاني هو محاولتكما اليائسة لجعل علاقتكما تستمر قبل عودة توبي |
| Ayudaba a tu amargada y retorcida amiga. | Open Subtitles | كنت أساعد صديقتك المخادعة اليائسة |
| Vamos Jimmy, algunos de los grandes inventores de todos los tiempos... empezaron con inutiles y desesperanzadores fallos tambien. | Open Subtitles | تعال، جيمي بعض المخترعون ا الكبار علي مر العصور بدأو بالكثير من ، حالات الفشل اليائسة أيضا |
| Mira estos rostros, vacios y sin esperanza. Sus espíritus murieron hace mucho tiempo atrás. | Open Subtitles | أنظري إلى هذه الوجوه اليائسة البائسة لقد إنطفأ حماسهم منذ وقت طويل |