Aunque se ha frenado el crecimiento demográfico, suele haber un exceso de mano de obra en el sector agrícola y en el sector industrial tradicional. | UN | وحتى عندما يحد من النمو الديمغرافي، هناك غالبا فائض من اليد العاملة في الزراعة وقطاع الصناعات التقليدية. |
Casi la mitad del aumento registrado en el empleo en 1987 parece haberse debido a la fuerte demanda de mano de obra en el sector público, en particular en los municipios. | UN | ويبدو أن ما يقرب من نصف الزيادة في العمالة في عام ٧٨٩١ كان راجعا إلى اشتداد الطلب على اليد العاملة في القطاع العام، وخاصة في البلديات. |
iii) Repercusión social de la migración laboral en los países de origen y de destino; | UN | ' ٣ ' اﻷثر الاجتماعي لهجرة اليد العاملة في البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة؛ |
La desaceleración de la economía combinada con la aplicación continuada de programas de reestructuración afectó en forma negativa a los mercados laborales en 1999. | UN | وقد أثر التقاء التباطؤ الاقتصادي مع الاستمرار في جهود إعادة الهيكلة تأثيرا سيئا على أسواق اليد العاملة في سنة 1999. |
Para los países receptores, los trabajadores migratorios aportan fuerza de trabajo en sectores donde no basta la mano de obra nacional. | UN | أما بالنسبة للبلدان المستقبلة، يوفر العمال المهاجرون اليد العاملة في مجالات يكون فيها العرض الوطني غير كاف. |
Para el año 2009 se incluyó bonificación a la contratación de mano de obra de hasta 300 personas con algún grado de discapacidad. | UN | وبالنسبة لعام 2009، أُدرجت مكافأة على التعاقد مع اليد العاملة في حدود 300 شخص من ذوي درجة ما من الإعاقة. |
Esa estrategia, empero, no ha impedido que surgiera una demanda insatisfecha de mano de obra en el propio Japón, con el consiguiente incremento del ingreso de migrantes. | UN | على أن هذه الاستراتيجية لم تمنع من نشوء طلب غير ملبى على اليد العاملة في اليابان ذاتها، مما زاد من المهاجرين الوافدين. |
El costo de la mano de obra en la plantación favorable al medio ambiente es tres veces superior al de las plantaciones tradicionales. | UN | وتكلفة اليد العاملة في المزرعة الملائمة للبيئة أعلى بثلاث مرات من التكلفة في المزارع التقليدية. |
En primer lugar, los salarios no siempre son el componente más importante de los ingresos de la mano de obra en los países en desarrollo. | UN | أولا وقبل كل شيء، ليست اﻷجور دائما هي أهم نوع من أنواع دخل اليد العاملة في البلدان النامية. |
Rehabilitación de infraestructura empleando métodos con un alto coeficiente de mano de obra en consejos de aldeas de la Franja de Gaza | UN | إصلاح الهياكل الأساسية الصغيرة باستخدام وسائل قائمة على كثافة اليد العاملة في مجالس القرى بقطاع غزة |
Se prevé que en 2030 la escasez de mano de obra en Europa ascenderá a 8,3 millones de trabajadores. | UN | وبحلول عام 2030، يُرجّح أن ترتفع ندرة اليد العاملة في أوروبا إلى 8.3 ملايين عامل. |
Se prevé que la suma que se establezca en el nuevo contrato sea ligeramente superior, debido al incremento de los costos de la mano de obra en el país anfitrión. | UN | ويُتوقع أن تزيد التكلفة زيادة طفيفة في العقد الجديد نظراً لزيادة تكاليف اليد العاملة في البلد المضيف. |
Además, la mundialización ha hecho que aumentara la migración laboral en algunos países. | UN | إضافة الى ذلك، ازدادت هجرة اليد العاملة في بعض البلدان بسبب العولمة. |
Además, la mundialización ha hecho que aumentara la migración laboral en algunos países. | UN | إضافة الى ذلك، ازدادت هجرة اليد العاملة في بعض البلدان بسبب العولمة. |
Antes de la crisis las mujeres representaban una parte importante de la fuerza laboral en las zonas rurales, que sufrieron un marcado deterioro durante la guerra. | UN | وقبل اﻷزمة، كانت النساء تشكل قسما كبيرا من اليد العاملة في المناطق الريفية التي عانت من تدهور حاد أثناء الحرب. |
Las perspectivas de los mercados laborales en 2000 son desfavorables a pesar de que se prevé que el crecimiento se acelerará. | UN | والتوقعات لأحوال سوق اليد العاملة في سنة 2000 غير مواتية بالرغم من التسارع المنتظر للنمو. |
El VIH/SIDA es uno de los factores que contribuyen a la baja productividad y a los elevados costos laborales en Kenya. | UN | 34 - تمثل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أحد أسباب انخفاض الإنتاجية وارتفاع تكاليف اليد العاملة في كينيا. |
También deberá tenerse en cuenta la densidad de mano de obra de las actividades alternativas. | UN | ويجب أيضاً أخذ كثافة استخدام اليد العاملة في أنشطة بديلة في الاعتبار. |
13. Deberá realizarse una campaña de difusión dirigida a los padres, empresarios, productores y funcionarios del sector laboral de procuración de justicia. | UN | 13- كما ينبغي شن حملة إعلامية موجهة إلى الآباء ورجال الأعمال والمنتجين وموظفي إدارة اليد العاملة في الجهاز القضائي. |
- Nunca más. Faltan trabajadores en el Reich y en todos nuestros territorios. | Open Subtitles | هناك نقص في اليد العاملة في الرايخ وأماكن أخرى نتحكم فيها. |
Los indios constituyeron la respuesta al menguante suministro de mano de obra. | UN | وكان الهنود بمثابة الحل لمسألة تناقص اليد العاملة في فيجي. |
Todos esos factores aumentan aún más la vulnerabilidad de la fuerza de trabajo de los países desarrollados. | UN | وزادت كل هذه العوامل من ضعف اليد العاملة في البلدان المتقدمة النمو. |
Se estima que la fuerza de trabajo expatriada representa actualmente un 90% del total de la fuerza de trabajo en los Emiratos Árabes Unidos, un 83% en Qatar, un 82% en Kuwait, 59% en la Arabia Saudita y alrededor de un 60% tanto en Bahrein como en Omán. | UN | وتشير التقديرات الى أن اليد العاملة اﻷجنبية تمثل حاليا قرابة ٩٠ في المائة من إجمالي اليد العاملة في اﻹمارات العربية المتحدة و ٨٣ في المائة في قطر و ٢٨ في المائة في الكويت و ٥٩ في المائة في المملكة العربية السعودية وحوالي ٦٠ في المائة في كل من البحرين وسلطنة عُمان. |
Principalmente a causa de que la fuerza de trabajo en el sector jornalero formal sigue siendo pequeña en la República Democrática Popular Lao, los efectos de la reciente crisis asiática sobre el empleo y los ingresos no han sido tan severos como en algunos de los países vecinos. | UN | وفي المقام الأول، لأن اليد العاملة في قطاع الأجور الرسمية لا تزال صغيرة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، كانت الآثار التي رتبتها الأزمة الآسيوية الأخيرة على العمالة والدخول شديدة بقدر ما كانت في بعض البلدان المجاورة. |