Tengo el honor de transmitir adjunta una carta dirigida a usted por el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة اليكم من صاحب السعادة السيد عثمان ارتوغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de enviar adjunta una carta dirigida a usted por el Presidente de la República de Croacia, Dr. Franjo Tudjman. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة اليكم من رئيس جمهورية كرواتيا الدكتور فرانجو تودجمان. |
Tengo el honor de transmitirle una carta que le dirige el Sr. Alija Izetbegovic, Presidente de mi país. | UN | لدى اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أحيل رسالة موجهة اليكم من رئيسي، السيد علي عزت بيكوفيتش. |
En nombre del Gobierno de la República de Macedonia quisiera expresar a Vuestra Excelencia y a los miembros del Consejo nuestro agradecimiento por haber recomendado la admisión de mi país como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أعرب اليكم والى أعضاء المجلس، باسم حكومة جمهورية مقدونيا، عن تقديرنا لتوصيتكم بقبول بلدي عضوا في اﻷمم المتحدة. |
Me siento muy feliz de haber sido su portavoz ante ustedes. | UN | ويسعدني بالغ السعادة أني تمكنت من نقلها اليكم. |
Tengo el honor de remitirle una copia recibida por facsímile de la declaración emitida el 2 de julio de 1993 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia. | UN | يشرفني أن أقدم اليكم نسخة مرسلة بالفاكس من البيان الذي أصدره اليوم وزير خارجية جمهورية أرمينيا. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta dirigida a usted por el Excmo. Sr. Osman Ertug, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالة وجهها اليكم اليوم سعادة السيد عثمان ارتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Por lo tanto, es un privilegio y un honor para mí transmitirle a usted, y por su intermedio a los demás representantes, los saludos efusivos del Gobierno y del pueblo de Namibia. | UN | ولذلك يشرفني ويسعدني أن أنقل اليكم ومن خلالكم الى بقية الممثلين، التحيات الحارة من حكومة وشعب ناميبيا. |
Me dirijo a usted para solicitar la oportunidad de formular una declaración en la audiencia sobre la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | أكتب اليكم طالبة إتاحة الفرصة لي لﻹدلاء بشهادتي في جلسات الاستماع المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo transmitirle lo siguiente: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي ، أود أن أنقل اليكم ما يلي : |
Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una declaración hecha hoy por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم رفق هذا نص البيان الذي أصدرته اليوم وزارة خارجية جمهورية أرمينيا. |
Los miembros del Consejo me han pedido que comunique a Vuestra Excelencia su pleno apoyo a los esfuerzos que realiza actualmente. | UN | وطلب أعضاء المجلس مني أن أنقل اليكم دعمهم الكامل لجهودكم الحالية. |
Tengo el honor de transmitirle la carta adjunta de fecha 4 de febrero dirigida a Vuestra Excelencia por el Primer Ministro de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أقدم اليكم الرسالة المرفقة، بتاريخ اليوم، الموجهة من رئيس وزراء بلدي إلى سعادتكم. |
En el transcurso de estos tres días los he escuchado con atención y he leído cuidadosamente la Declaración que ustedes acaban de adoptar. | UN | وفي سياق الأيام الثلاثة هذه، استمعت اليكم بانتباه، وقرأت بانتباه الإعلان الذي اعتمدتموه للتو. |
Pero necesito que ustedes se sienten 10 minutos abracen a una mujer que no está Aquí. | TED | ولكن انا احتاج اليكم لكي تجلسوا .. نحو 10 دقائق وان تستحضروا فتاة ليست موجودة هنا |
Tengo el honor de remitirle adjunta una carta de fecha de hoy dirigida a su nombre por el Sr. Ivica Kostovic, Viceprimer Ministro para Asuntos Humanitarios. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة بتاريخ اليوم موجهة اليكم من نائب رئيس الوزراء للشؤون الانسانية، السيد ايفكا كوستوفتش. |
Tengo el honor de adjuntar la carta que con fecha 28 de abril de 1994 le dirigió a Vuestra Excelencia el Ministro de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán, Sr. Hassan A. Hassanov. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه الرسالة المؤرخة ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤ الموجهة اليكم من وزير خارجية أذربيجان، السيد حسن أ. حسنوف. |
Está a punto de casarse, y sí, os acabo de enviar esta información ahora mismo. | Open Subtitles | انه على وشك الزواج و نعم لقد ارسلت هذه المعلومات بالبريد الالكتروني اليكم |
¿Crees que me he acercado a vosotros para poner más sangre en mis manos? | Open Subtitles | اتظن اني اتيتُ اليكم لكي تضعوا المزيد من الدماء على يداي ؟ |
Este es el sueño que les traigo hoy desde Jerusalén, capital eterna del Estado de Israel y corazón del pueblo judío. | UN | هذا هو الحلم الذي أحمله اليكم اليوم من القدس، العاصمة اﻷبدية لدولة اسرائيل وقلب الشعب اليهودي. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo comunicarle lo siguiente: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل اليكم اﻵتي : |
Tengo el honor de presentarle la declaración adjunta de mi Ministro de Relaciones Exteriores, Dr. Haris Silajdzic, sobre la cuestión del personal de socorro de las Naciones Unidas en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أقدم اليكم البيان المرفق الذي أصدره وزير خارجيتي الدكتور هاريس سيلادجيك بشأن مسألة موظفي اﻹغاثة التابعين لﻷمم المتحدة في جمهورية البوسنة والهرسك. |